Biblia sacra iuxta Latinam Vulgatam versionem / 9 Libri Hester et Iob. Ex interpretatione Sancti Hieronymi

Saved in:  
書目詳細資料
其他作者: Hieronymus, Sophronius Eusebius 345-420 (Other)
格式: Print 圖書
語言:Latin
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
出版: Romae Typis polygl. Vatic. 1951
In: Biblia sacra iuxta Latinam Vulgatam versionem
Year: 1951
Further subjects:B Bibel Vulgata

MARC

LEADER 00000cam a2200000 c4500
001 1075536448
003 DE-627
005 20240229204445.0
007 tu
008 850101s1951 xx ||||| 00| ||lat c
035 |a (DE-627)1075536448 
035 |a (DE-576)005536448 
035 |a (DE-599)BSZ005536448 
035 |a (OCoLC)310549477 
035 |a (OCoLC)310549477 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a lat 
084 |a 1  |2 ssgn 
084 |a BC 2504  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/9315:13076 
245 1 0 |a Biblia sacra iuxta Latinam Vulgatam versionem  |n 9  |p Libri Hester et Iob. Ex interpretatione Sancti Hieronymi  |c ad codicum fidem iussu Pii PP. XI. cura et studio ... praeside Aidano Gasquet S. R. E. Cardinale edita 
264 1 |a Romae  |b Typis polygl. Vatic.  |c 1951 
300 |a XI, 207 S. 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SLG  |z Bibeln  |2 pdager  |5 DE-24 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SSG  |2 pdager  |5 DE-21 
630 0 7 |0 (DE-588)4188770-0  |0 (DE-627)104130636  |0 (DE-576)210055138  |a Bibel  |g Vulgata  |2 gnd 
700 1 |0 (DE-588)118550853  |0 (DE-627)149223420  |0 (DE-576)161418813  |4 oth  |a Hieronymus, Sophronius Eusebius  |d 345-420 
773 1 8 |a Biblia sacra iuxta Latinam Vulgatam versionem  |w (DE-627)1075536359  |w (DE-576)005536359  |g 9  |q 9  |7 nnnm 
889 |w (DE-576)520043960 
889 |w (DE-627)1590043960 
935 |a mteo  |a BIIN 
936 r v |a BC 2504  |b = Lateinisch  |k Theologie und Religionswissenschaften  |k Bibelwissenschaft  |k Bibeltexte, Bibelkommentare und Abhandlungen  |k Bibeltexte und -übersetzungen  |k Gesamtbibel, Teilsammlungen, Auszüge  |k Gesamtbibel  |k = Lateinisch  |0 (DE-627)1271591987  |0 (DE-625)rvk/9315:13076  |0 (DE-576)201591987 
951 |a MV 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2042427632 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1075536448 
LOK |0 005 20091224202834 
LOK |0 008 950116||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |c Ga XXXVI 50.4-9/10  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b LS  |9 00 
LOK |0 852 1  |c theol B 295  |9 01 
LOK |0 935   |a theo  |a alls  |a konv 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2042427675 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1075536448 
LOK |0 005 20100408123035 
LOK |0 008 000417||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21-35  |c DE-627  |d DE-21-35 
LOK |0 541   |e 1955/8157 
LOK |0 852   |a DE-21-35 
LOK |0 852 1  |c Ht 2.03-9  |m p  |9 00 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2562309952 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1075536448 
LOK |0 005 20080201104703 
LOK |0 008 080201||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21-32b  |c DE-627  |d DE-21-32b 
LOK |0 541   |e 31292 
LOK |0 852   |a DE-21-32b 
LOK |0 852 1  |c Gc 4/9  |m p  |9 00 
LOK |0 935   |a k32b  |a kneu 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3060327165 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1075536448 
LOK |0 005 20240229204445 
LOK |0 008 240229||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)35047 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c AT02094  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b G 52  |9 00 
LOK |0 935   |a iALT 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Bible 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Itala