Konkordanz zur Einheitsübersetzung der Bibel
主要作者: | |
---|---|
格式: | Print 图书 |
语言: | German |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
出版: |
Düsseldorf
Patmos Verlag
1992
Stuttgart Verlag Kath. Bibelwerk 1992 |
In: | Year: 1992 |
版: | 4. Aufl. |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bibel
|
IxTheo Classification: | HA Bible |
Further subjects: | B
Bibel
B 翻译 B 词语索引 |
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 117930245 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20231018225811.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 931130s1992 gw ||||| 00| ||ger c | ||
015 | |a 92,N07,0106 |2 dnb | ||
015 | |a 92,A35,0321 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 920211291 |2 DE-101 | |
020 | |a 3491710669 |c : DM 198.00 ((Patmos-Verl.) Kunststoff) |9 3-491-71066-9 | ||
020 | |a 3460322713 |c : DM 198.00 ((Verl. Kath. Bibelwerk) Kunststoff) |9 3-460-32271-3 | ||
035 | |a (DE-627)117930245 | ||
035 | |a (DE-576)03626508X | ||
035 | |a (DE-599)GBV117930245 | ||
035 | |a (OCoLC)75241300 | ||
035 | |a (OCoLC)75241300 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger | ||
044 | |c XA-DE | ||
084 | |a 12 |a 03 |2 sdnb | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
084 | |a BC 1150 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9207: | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)131423851 |0 (DE-627)509052274 |0 (DE-576)162906447 |4 aut |a Schierse, Franz Joseph |d 1915-1992 | |
109 | |a Schierse, Franz Joseph 1915-1992 |a Schierse, Franz-Josef 1915-1992 |a Schierse, Franz Josef 1915-1992 |a Schierse, Fr. J. 1915-1992 |a Schierse, F. J. 1915-1992 |a Schierse, Franz J. 1915-1992 | ||
245 | 1 | 0 | |a Konkordanz zur Einheitsübersetzung der Bibel |c erarb. von Franz Joseph Schierse |
250 | |a 4. Aufl. | ||
264 | 1 | |a Düsseldorf |b Patmos Verl. |c 1992 | |
264 | 1 | |a Stuttgart |b Verl. Kath. Bibelwerk |c 1992 | |
300 | |a 1823 S. |c 25 cm | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
583 | 1 | |a Archivierung prüfen |c 20200919 |f DE-640 |z 3 |2 pdager | |
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f PEBW |2 pdager |5 DE-24 | |
601 | |a Konkordanz | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4165001-3 |0 (DE-627)104766174 |0 (DE-576)209892455 |a Konkordanz |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |a Übersetzung |2 gnd |
652 | |a HA | ||
655 | 7 | |a Konkordanz |0 (DE-588)4165001-3 |0 (DE-627)104766174 |0 (DE-576)209892455 |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | |5 DE-101 | |
935 | |a mteo |a BIIN | ||
935 | |i Blocktest | ||
936 | r | v | |a BC 1150 |b Gesamtkonkordanzen |k Bibelwissenschaft |k Biblische Sprachen und allgemeine Hilfsmittel zum Bibelstudium |k Konkordanzen |k Gesamtkonkordanzen |0 (DE-627)1270711849 |0 (DE-625)rvk/9207: |0 (DE-576)200711849 |
951 | |a BO | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3212731397 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 117930245 | ||
LOK | |0 005 20190311233750 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)47964 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c AT10716 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b M 32 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iMON | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
LOK | |0 938 |l Bibel / Konkordanz |8 0 | ||
ORI | |a TA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelkonkordanz,Bibelübersetzung | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Concordance,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Concordance,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Concordancia,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Concordanza,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 翻译,词语索引,汇编 |
STF | 0 | 0 | |a 翻譯,詞語索引,彙編 |
STG | 0 | 0 | |a Concordância,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Конкорданция,Перевод (лингвистика) |
STI | 0 | 0 | |a Αλφαβητικό ευρετήριο,Μετάφραση |
SUB | |a BIB | ||
SYD | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel |
SYE | 0 | 0 | |a Personenregister,Sachregister,Wortindex,Wörterverzeichnis,Werkkonkordanz , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung |
SYG | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel |