Inner-biblical interpretation and the development of tradition
Autor principal: | |
---|---|
Tipo de documento: | Print Artículo |
Lenguaje: | Inglés |
Verificar disponibilidad: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Publicado: |
Lit
2004
|
En: |
Das Alte Testament und die Kultur der Moderne
Año: 2004, Páginas: 25-35 |
(Cadenas de) Palabra clave estándar: | B
Bibel. Altes Testament
/ Exegesis
B Bibel / Intertextualidad |
Clasificaciones IxTheo: | HB Antiguo Testamento |
Otras palabras clave: | B
Rad, Gerhard von
B Rad, Gerhard von (1901-1971) B Exegesis |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1444199188 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220531121109.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 121112s2004 gw ||||| 00| ||eng c | ||
020 | |a 3825854558 | ||
035 | |a (DE-627)1444199188 | ||
035 | |a (DE-576)374199183 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ374199183 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
044 | |c XA-DE | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)131399837 |0 (DE-627)50877294X |0 (DE-576)178775916 |4 aut |a Fishbane, Michael A. |d 1943- | |
109 | |a Fishbane, Michael A. 1943- |a PYŠBYYN, Mîkāʿēl 1943- |a Fishbane, Michael 1943- |a Fišbeyn, Mîḵāʾēl 1943- | ||
245 | 1 | 0 | |a Inner-biblical interpretation and the development of tradition |c Michael Fishbane |
264 | 1 | |c 2004 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
600 | 1 | 7 | |0 (DE-588)118597558 |0 (DE-627)142069965 |0 (DE-576)162642636 |a Rad, Gerhard von |d 1901-1971 |2 gnd |
600 | 1 | 4 | |a Rad, Gerhard von |
601 | |a Interpretation | ||
650 | 4 | |a Exegese | |
652 | |a HB | ||
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4001515-4 |0 (DE-627)104603666 |0 (DE-576)208843116 |a Bibel |2 gnd |p Altes Testament |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4015950-4 |0 (DE-627)104675314 |0 (DE-576)20891434X |2 gnd |a Exegese |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4114051-5 |0 (DE-627)105825018 |0 (DE-576)20948151X |2 gnd |a Intertextualität |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Das Alte Testament und die Kultur der Moderne |d Münster : Lit, 2004 |g (2004), Seite 25-35 |h XIII, 202 S |w (DE-627)34286162X |w (DE-576)107037637 |z 3825854558 |7 nnnm |
773 | 1 | 8 | |g year:2004 |g pages:25-35 |
935 | |a mteo |a BIIN | ||
936 | u | w | |j 2004 |h 25-35 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 2809554196 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1444199188 | ||
LOK | |0 005 20140725135447 | ||
LOK | |0 008 140725||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21-31 |c DE-627 |d DE-21-31 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21-31 | ||
LOK | |0 852 1 |c Ba II 229 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 2915588163 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1444199188 | ||
LOK | |0 005 20160405142043 | ||
LOK | |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixko |a ixmi | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3059408688 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1444199188 | ||
LOK | |0 005 20190311210725 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)162526 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHAT058266/FEM |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b F 78 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iSWA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Exegesis,Intertextuality |
STB | 0 | 0 | |a Exégèse,Intertextualité |
STC | 0 | 0 | |a Exegesis,Intertextualidad |
STD | 0 | 0 | |a Esegesi,Intertestualità |
STE | 0 | 0 | |a 互文性,文本互涉,注释,诠释,解经 |
STF | 0 | 0 | |a 互文性,文本互涉,注釋,詮釋,解經 |
STG | 0 | 0 | |a Exegese,Intertextualidade |
STH | 0 | 0 | |a Интертекст,Экзегетика |
STI | 0 | 0 | |a Διακειμενικότητα,Εξηγητική,Ερμηνευτική |
SUB | |a BIB | ||
SYA | 0 | 0 | |a Rad, G. von,1901-1971,Von Rad, Gerhard,1901-1971,Rāto, Geruharuto von,1901-1971,Rāto, Geruharuto fon,1901-1971,Rad, Gerhard von,1901-1971 |
SYE | 0 | 0 | |a Bibelauslegung,Bibelexegese,Biblische Auslegung,Bibelinterpretation,Biblische Exegese,Schriftauslegung |
SYG | 0 | 0 | |a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Bibelauslegung,Bibelexegese,Biblische Auslegung,Bibelinterpretation,Biblische Exegese,Schriftauslegung , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel |