Übersetzungstechniken und Interpretationen im Septuagintapsalter: Beobachtungen am Beispiel von Ps 84[85] und Ps 119[120]

Saved in:  
Bibliographic Details
Authors: Cordes, Ariane (Author) ; Zenger, Erich 1939-2010 (Author)
Format: Print Article
Language:German
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Kohlhammer 2007
In: Im Brennpunkt: die Septuaginta ; 3: Studien zur Theologie, Anthropologie, Ekklesiologie, Eschatologie und Liturgie der Griechischen Bibel
Year: 2007, Pages: 106-131
Standardized Subjects / Keyword chains:B Translation / Problem
IxTheo Classification:HB Old Testament
Further subjects:B Bible. Altes Testament Septuaginta
B Psalter

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1444917757
003 DE-627
005 20220531123130.0
007 tu
008 121113s2007 gw ||||| 00| ||ger c
020 |a 9783170198760 
035 |a (DE-627)1444917757 
035 |a (DE-576)374917752 
035 |a (DE-599)BSZ374917752 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
044 |c XA-DE 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Cordes, Ariane  |4 aut 
245 1 0 |a Übersetzungstechniken und Interpretationen im Septuagintapsalter  |b Beobachtungen am Beispiel von Ps 84[85] und Ps 119[120]  |c Ariane Cordes ; Erich Zenger 
264 1 |c 2007 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Interpretation 
601 |a Beobachtung 
601 |a Beispiel 
630 0 7 |0 (DE-588)4054582-9  |0 (DE-627)106162071  |0 (DE-576)209109483  |a Bibel  |p Altes Testament  |g Septuaginta  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4176114-5  |0 (DE-627)105358967  |0 (DE-576)209968443  |a Psalter  |2 gnd 
652 |a HB 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 0 |5 (DE-627) 
700 1 |0 (DE-588)115684336  |0 (DE-627)077404084  |0 (DE-576)21492744X  |4 aut  |a Zenger, Erich  |d 1939-2010 
773 0 8 |i In  |t Im Brennpunkt: die Septuaginta ; 3: Studien zur Theologie, Anthropologie, Ekklesiologie, Eschatologie und Liturgie der Griechischen Bibel  |d Stuttgart : Kohlhammer, 2007  |g (2007), Seite 106-131  |h 336 S.  |w (DE-627)1336769246  |w (DE-576)266769241  |z 9783170198760  |z 3170198769  |z 3170179608  |7 nnnm 
773 1 8 |g year:2007  |g pages:106-131 
935 |a BIIN 
936 u w |j 2007  |h 106-131 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3059538328 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1444917757 
LOK |0 005 20190311213122 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)176736 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHAT060543/CSA  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b G 41  |9 00 
LOK |0 935   |a iSWA 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Problem,Psalter,Psalm manuscript,Psalms,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Problème,Psautier,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Problema,Salterio,Traducción 
STD 0 0 |a Problema,Salterio,Traduzione 
STE 0 0 |a 翻译,诗篇,圣咏集 
STF 0 0 |a 翻譯,詩篇,聖詠集,问题 
STG 0 0 |a Problema,Saltério,Tradução 
STH 0 0 |a Перевод (лингвистика),Проблема,Псалтырь 
STI 0 0 |a Μετάφραση,Πρόβλημα,Ψαλτήριον,Ψαλτήρι,Ψαλτήριο 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך 
SYE 0 0 |a Mosaner Psalter-Fragment,Psalterium latinum Hierosolymitanum,Sinaikloster,Bibliothek,Cod. slav. 5,Mudil-Codex,Mudil-Kodex,al-Mudil-Codex,al-Mudil-Kodex,Handschrift,Salterio di Federico II.,Psalter Friedrichs II.,Libro dei Salmi die Federico II.,Kristinapsalteret,Kristina Psalter,Christina Psalter,Psalter,Hs. 24,Freiburg im Breisgau , Handschrift,Psalmenhandschrift,Psalterium 
SYG 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall