Canonicity and Bibles today

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Nida, Eugene Albert 1914-2011 (Author)
Format: Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Sheffield Academic Press 1996
In: A gift of God in due season
Year: 1996, Pages: 231-236
Standardized Subjects / Keyword chains:B Canon / Bible / Translation / Problem
IxTheo Classification:HA Bible
Further subjects:B Canon

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1534473351
003 DE-627
005 20220614102516.0
007 tu
008 160405s1996 xx ||||| 00| ||eng c
020 |a 1850756260 
035 |a (DE-627)1534473351 
035 |a (DE-576)464473357 
035 |a (DE-599)BSZ464473357 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)11878613X  |0 (DE-627)07956285X  |0 (DE-576)162378963  |4 aut  |a Nida, Eugene Albert  |d 1914-2011 
109 |a Nida, Eugene Albert 1914-2011  |a Nida, Eugene A. 1914-2011  |a Nida, E. A. 1914-2011  |a Nida, E.A. 1914-2011  |a Nīdā, Yūǧīn A. 1914-2011 
245 1 0 |a Canonicity and Bibles today 
264 1 |c 1996 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
650 0 7 |0 (DE-588)4131583-2  |0 (DE-627)105694053  |0 (DE-576)209628456  |a Kanon  |2 gnd 
652 |a HA 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4131583-2  |0 (DE-627)105694053  |0 (DE-576)209628456  |2 gnd  |a Kanon 
689 0 1 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t A gift of God in due season  |d Sheffield : Sheffield Academic Press, 1996  |g (1996), Seite 231-236  |h 302 S.  |w (DE-627)273134272  |w (DE-576)05627291X  |z 1850756260  |7 nnnm 
773 1 8 |g year:1996  |g pages:231-236 
935 |a mteo  |a BIIN 
936 u w |j 1996  |h 231-236 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2913671195 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1534473351 
LOK |0 005 20160405113547 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixfe  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3058692617 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1534473351 
LOK |0 005 20190311192519 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)82575 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHAT035758/NAE  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b F 61  |9 00 
LOK |0 935   |a iFSA 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelkanon,Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Bible,Canon,Canon,Canon,Canon,Canons, fugues, etc. (Chorus),Problem,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Canon,Canon,Canon,Canon des Écritures,Canons littéraires,Canons (musique vocale),Problème,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Canon,Canon,Canon,Canon,Canon (Música),Problema,Traducción 
STD 0 0 |a Canone,Canone,Canone,Canone,Problema,Traduzione 
STE 0 0 |a 卡农,卡农,教会法,正典,翻译 
STF 0 0 |a 卡農,卡農,教會法,正典,翻譯,问题 
STG 0 0 |a Cânon,Cânon,Cânon,Cânon,Problema,Tradução 
STH 0 0 |a Канон (гимнодия),Канон (музыка),Канон (каноническое право),Канон,Перевод (лингвистика),Проблема 
STI 0 0 |a Κανόνας (υμνωδία),Κανόνας (μουσική),Κανόνας (Εκκλησιαστικό δίκαιο),Κανών,Κανόνας,Μετάφραση,Πρόβλημα 
SUB |a BIB 
SYE 0 0 |a Canon,Canones,Kanonisierung,Kanonbildung 
SYG 0 0 |a Canon,Canones,Kanonisierung,Kanonbildung , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall