The Biblical Hebrew “Store Cities” and an Amarna Gloss

The word מסכנות used in the phrase ערי מסכנות “store cities” is commonly considered a loanword from the Neo-Assyrian word maškattu, “account, deposit, storehouse.” The current loan hypothesis does not account for the difficulties of the Akkadian evidence and does not take into consideration a gloss...

Πλήρης περιγραφή

Αποθηκεύτηκε σε:  
Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Κύριος συγγραφέας: Baranowski, Krzysztof J. 1978- (Συγγραφέας)
Τύπος μέσου: Ηλεκτρονική πηγή Άρθρο
Γλώσσα:Αγγλικά
Έλεγχος διαθεσιμότητας: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Φόρτωση...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Έκδοση: Brill 2017
Στο/Στη: Vetus Testamentum
Έτος: 2017, Τόμος: 67, Τεύχος: 4, Σελίδες: 519-527
Τυποποιημένες (ακολουθίες) λέξεων-κλειδιών:B Bibel. Altes Testament / Εβραϊκή γλώσσα / Ουσιαστικό / misknot / Amarna-Tafeln
Σημειογραφίες IxTheo:ΗΒ Παλαιά Διαθήκη
TC Προχριστιανική Εποχή, Αρχαία Ανατολή
Άλλες λέξεις-κλειδιά:B Biblical Hebrew lexicography Amarna letters
Διαθέσιμο Online: Volltext (lizenzpflichtig)
Παράλληλη έκδοση:Μη ηλεκτρονικά
Περιγραφή
Σύνοψη:The word מסכנות used in the phrase ערי מסכנות “store cities” is commonly considered a loanword from the Neo-Assyrian word maškattu, “account, deposit, storehouse.” The current loan hypothesis does not account for the difficulties of the Akkadian evidence and does not take into consideration a gloss in Amarna letter no. 306. This gloss shows that the Canaanite scribes of the Late Bronze Age were familiar with the Akkadian plural form maškanātu and used it with the meaning “granaries, storage areas.” This technical term was borrowed into a Canaanite dialect and was subsequently transmitted to Biblical Hebrew as מסכנות.
ISSN:1568-5330
Περιλαμβάνει:In: Vetus Testamentum
Persistent identifiers:DOI: 10.1163/15685330-12341287