The Biblical Hebrew “Store Cities” and an Amarna Gloss
The word מסכנות used in the phrase ערי מסכנות “store cities” is commonly considered a loanword from the Neo-Assyrian word maškattu, “account, deposit, storehouse.” The current loan hypothesis does not account for the difficulties of the Akkadian evidence and does not take into consideration a gloss...
Autore principale: | |
---|---|
Tipo di documento: | Elettronico Articolo |
Lingua: | Inglese |
Verificare la disponibilità: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Pubblicazione: |
Brill
2017
|
In: |
Vetus Testamentum
Anno: 2017, Volume: 67, Fascicolo: 4, Pagine: 519-527 |
(sequenze di) soggetti normati: | B
Bibel. Altes Testament
/ Ebraico
/ Sostantivo
/ misknot
/ Amarna-Tafeln
|
Notazioni IxTheo: | HB Antico Testamento TC Epoca precristiana |
Altre parole chiave: | B
Biblical Hebrew
lexicography
Amarna letters
|
Accesso online: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
Edizione parallela: | Non elettronico
|
Riepilogo: | The word מסכנות used in the phrase ערי מסכנות “store cities” is commonly considered a loanword from the Neo-Assyrian word maškattu, “account, deposit, storehouse.” The current loan hypothesis does not account for the difficulties of the Akkadian evidence and does not take into consideration a gloss in Amarna letter no. 306. This gloss shows that the Canaanite scribes of the Late Bronze Age were familiar with the Akkadian plural form maškanātu and used it with the meaning “granaries, storage areas.” This technical term was borrowed into a Canaanite dialect and was subsequently transmitted to Biblical Hebrew as מסכנות. |
---|---|
ISSN: | 1568-5330 |
Comprende: | In: Vetus Testamentum
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1163/15685330-12341287 |