The Biblical Hebrew “Store Cities” and an Amarna Gloss

The word מסכנות used in the phrase ערי מסכנות “store cities” is commonly considered a loanword from the Neo-Assyrian word maškattu, “account, deposit, storehouse.” The current loan hypothesis does not account for the difficulties of the Akkadian evidence and does not take into consideration a gloss...

Полное описание

Сохранить в:  
Библиографические подробности
Главный автор: Baranowski, Krzysztof J. 1978- (Автор)
Формат: Электронный ресурс Статья
Язык:Английский
Проверить наличие: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Загрузка...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Опубликовано: Brill 2017
В: Vetus Testamentum
Год: 2017, Том: 67, Выпуск: 4, Страницы: 519-527
Нормированные ключевые слова (последовательности):B Bibel. Altes Testament / Иврит / Существительное / misknot / Amarna-Tafeln
Индексация IxTheo:HB Ветхий Завет
TC Дохристианское время
Другие ключевые слова:B Biblical Hebrew lexicography Amarna letters
Online-ссылка: Volltext (lizenzpflichtig)
Parallel Edition:Не электронный вид
Описание
Итог:The word מסכנות used in the phrase ערי מסכנות “store cities” is commonly considered a loanword from the Neo-Assyrian word maškattu, “account, deposit, storehouse.” The current loan hypothesis does not account for the difficulties of the Akkadian evidence and does not take into consideration a gloss in Amarna letter no. 306. This gloss shows that the Canaanite scribes of the Late Bronze Age were familiar with the Akkadian plural form maškanātu and used it with the meaning “granaries, storage areas.” This technical term was borrowed into a Canaanite dialect and was subsequently transmitted to Biblical Hebrew as מסכנות.
ISSN:1568-5330
Второстепенные работы:In: Vetus Testamentum
Persistent identifiers:DOI: 10.1163/15685330-12341287