Arpagmós revisited: A Philological Reexamination of the New Testament's "Most Difficult Word"

This study revisits the much-debated ἁρπαγμός (Phil 2:6) and offers first a rebuttal of J. C. O'Neill's challenge to Roy W. Hoover's landmark essay on the double-accusative idiom involving the word and then a refinement of Hoover's understanding. In response to O'Neill, I ar...

Πλήρης περιγραφή

Αποθηκεύτηκε σε:  
Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Κύριος συγγραφέας: Martin, Michael W. 1971- (Συγγραφέας)
Τύπος μέσου: Ηλεκτρονική πηγή Άρθρο
Γλώσσα:Αγγλικά
Έλεγχος διαθεσιμότητας: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Φόρτωση...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Έκδοση: Scholar's Press [2016]
Στο/Στη: Journal of Biblical literature
Έτος: 2016, Τόμος: 135, Τεύχος: 1, Σελίδες: 175-194
Τυποποιημένες (ακολουθίες) λέξεων-κλειδιών:B O'Neill, J. C. 1930-2003 / Hoover, Roy W. 1932- / Bibel. Philipperbrief 2,6 / harpagmos / Ελληνική γλώσσα / Ουσιαστικό / Μετάφραση
Άλλες λέξεις-κλειδιά:B Synonyms
B Idioms
B Bible Language, style
B Bible. New Testament Language, style
B Bible Criticism, interpretation, etc
Διαθέσιμο Online: Volltext (lizenzpflichtig)
Παράλληλη έκδοση:Μη ηλεκτρονικά

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1580946496
003 DE-627
005 20211104204316.0
007 cr uuu---uuuuu
008 180913s2016 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.15699/jbl.1351.2016.2978  |2 doi 
035 |a (DE-627)1580946496 
035 |a (DE-576)510946496 
035 |a (DE-599)BSZ510946496 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)142083283  |0 (DE-627)704138786  |0 (DE-576)327753250  |4 aut  |a Martin, Michael W.  |d 1971- 
109 |a Martin, Michael W. 1971-  |a Martin, Michael 1971-  |a Martin, Michael Wade 1971- 
245 1 0 |a Arpagmós revisited  |b A Philological Reexamination of the New Testament's "Most Difficult Word"  |c Michael Wade Martin 
264 1 |c [2016] 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a This study revisits the much-debated ἁρπαγμός (Phil 2:6) and offers first a rebuttal of J. C. O'Neill's challenge to Roy W. Hoover's landmark essay on the double-accusative idiom involving the word and then a refinement of Hoover's understanding. In response to O'Neill, I argue that (a) in failing to mount a challenge to most of the occurrences of ἅρπαγμα in the idiom and to the related cluster of idioms involving ἁρπάζειν and near-synonyms ἕρμαιον, εὕρημα, εὐτύχημα, and ϰέρδος, O'Neill leaves sufficient evidence at hand for the establishment of the idiom with ἅρπαγμα; and (b) this evidence negatively impacts his challenge of the occurrences with the admitted synonym ἁρπαγμός, a challenge that in any case falters upon closer examination. Hoover is correct that the idiom with ἅρπαγμα/ἁρπαγμός exists, that the two words are interchangeable within it, and that within it they have the meaning “something to seize upon [for advantage's sake].” Philippians 2:6b may, in fact, be translated, “[Christ] did not consider equality with God something to seize upon.” In refinement of Hoover, however, I challenge his claim—famously seized upon by N. T. Wright—that the idiom implies that the object deemed ἅρπαγμα/ἁρπαγμός “belongs” to the subject in question. I conclude, rather, that the idiom does not speak positively or negatively to the matter of possession—hence the debate over whether Christ possessed “equality with God” cannot be settled by appeal to the phrase. 
601 |a Philologe 
601 |a Testament 
650 4 |a Bible. New Testament  |x Language, style 
650 4 |a Bible  |x Criticism, interpretation, etc. 
650 4 |a Bible  |x Language, style 
650 4 |a Idioms 
650 4 |a Synonyms 
689 0 0 |d p  |0 (DE-588)120740699  |0 (DE-627)704959380  |0 (DE-576)162415540  |2 gnd  |a O'Neill, J. C.  |d 1930-2003 
689 0 1 |d p  |0 (DE-588)1147202265  |0 (DE-627)1008558001  |0 (DE-576)421138955  |2 gnd  |a Hoover, Roy W.  |d 1932- 
689 0 2 |d u  |0 (DE-588)1052926460  |0 (DE-627)789323168  |0 (DE-576)408677260  |a Bibel  |2 gnd  |p Philipperbrief  |n 2,6 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)1148980911  |0 (DE-627)1009240315  |0 (DE-576)496495860  |2 gnd  |a harpagmos 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |2 gnd  |a Griechisch 
689 0 5 |d s  |0 (DE-588)4058333-8  |0 (DE-627)104649542  |0 (DE-576)209125799  |2 gnd  |a Substantiv 
689 0 6 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Journal of Biblical literature  |d Chico, Calif. : Scholar's Press, 1890  |g 135(2016), 1, Seite 175-194  |h Online-Ressource  |w (DE-627)34133832X  |w (DE-600)2066536-2  |w (DE-576)121739872  |x 1934-3876  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:135  |g year:2016  |g number:1  |g pages:175-194 
776 0 8 |i Erscheint auch als  |n Druck-Ausgabe  |a Martin, Michael W., 1971 -   |t HARPAGMOS revisited: A philological reexamination fo the New Testament's "most difficult word"  |d 2016  |w (DE-627)1650645341  |w (DE-576)519925114  |k Non-Electronic 
856 4 0 |u https://doi.org/10.15699/jbl.1351.2016.2978  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
935 |a BIIN 
936 u w |d 135  |j 2016  |e 1  |h 175-194 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 11002006_11002006  |b biblesearch 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3025493089 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1580946496 
LOK |0 005 20180913123753 
LOK |0 008 180913||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixzo 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3998944532 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1580946496 
LOK |0 005 20211103185048 
LOK |0 008 211103||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b www / FTH Z4-421  |9 00 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51202048140003333 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/AC01202221 
LOK |0 935   |a inzs 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Noun,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Grec,Substantif,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Griego,Substantivo,Traducción 
STD 0 0 |a Greco,Sostantivo,Traduzione 
STE 0 0 |a 希腊语,希腊文,翻译 
STF 0 0 |a 名詞,希臘語,希臘文,翻譯 
STG 0 0 |a Grego,Substantivo,Tradução 
STH 0 0 |a Греческий (язык),Перевод (лингвистика),Существительное 
STI 0 0 |a Ελληνική γλώσσα,Μετάφραση,Ουσιαστικό 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a O'Neill, John C.,1930-2003,O'Neill, John Cochrane,1930-2003 , arpagmós,ἁρπαγμός , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Hauptwort,Substantive , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung