Martin Buber als Bibelinterpret

Salvato in:  
Dettagli Bibliografici
Autore principale: Ṭalmon, Shemaryahu 1920-2010 (Autore)
Tipo di documento: Stampa Articolo
Lingua:Tedesco
Verificare la disponibilità: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Pubblicazione: Neukirchener Verlag 1975
In: Das Verhältnis von Judentum und Christentum im Verständnis Franz Rosenzweigs
Anno: 1975, Pagine: 130-144
(sequenze di) soggetti normati:B Ebraismo / Esegesi
B Traduzione / Problema
Notazioni IxTheo:HA Bibbia
HB Antico Testamento
Altre parole chiave:B Traduzione
B Bibel
B Buber, Martin (1878-1965)

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1588778657
003 DE-627
005 20221026124040.0
007 tu
008 190311s1975 xx ||||| 00| ||ger c
035 |a (DE-627)1588778657 
035 |a (DE-576)518778657 
035 |a (DE-599)BSZ518778657 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)119078562  |0 (DE-627)079870430  |0 (DE-576)16438345X  |4 aut  |a Ṭalmon, Shemaryahu  |d 1920-2010 
109 |a Ṭalmon, Shemaryahu 1920-2010  |a Talmon, Shmarjahu 1920-2010  |a Talmon, Shaʿarei 1920-2010  |a Ṭalmôn, Šĕmaryāhû 1920-2010  |a Zalmonovitch, Shemaryahu 1920-2010  |a Zalmonovits, Shemaryahu 1920-2010  |a Zalmanovits, Shemaryahu 1920-2010 
245 1 0 |a Martin Buber als Bibelinterpret 
264 1 |c 1975 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
600 1 7 |0 (DE-588)118516477  |0 (DE-627)133399109  |0 (DE-576)208877088  |a Buber, Martin  |d 1878-1965  |2 gnd 
601 |a Buber, Martin 
630 0 7 |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |a Übersetzung  |2 gnd 
652 |a HA:HB 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4114087-4  |0 (DE-627)104603151  |0 (DE-576)20948182X  |2 gnd  |a Judentum 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4015950-4  |0 (DE-627)104675314  |0 (DE-576)20891434X  |2 gnd  |a Exegese 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 1 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |a Ṭalmôn, Šemaryāhû, 1920 - 2010  |t Das Verhältnis von Judentum und Christentum im Verständnis Franz Rosenzweigs  |d Neukirchen-Vluyn : Neukirchener Verlag, 1979  |g (1975), Seite 130-144  |w (DE-627)1650054920  |w (DE-576)518775933 
773 1 8 |g year:1975  |g pages:130-144 
935 |a BIIN 
936 u w |j 1975  |h 130-144 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3058341938 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1588778657 
LOK |0 005 20190311183927 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)40775 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c AT10102/2/TNS/7  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b F 75  |9 00 
LOK |0 935   |a iSWA 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Bible,Exegesis,Judaism,Judaism,Judaism in literature,Problem,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Exégèse,Judaïsme,Judaïsme,Problème,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Exegesis,Judaísmo,Judaísmo,Problema,Traducción 
STD 0 0 |a Ebraismo,Ebraismo,Esegesi,Problema,Traduzione 
STE 0 0 |a 注释,诠释,解经,犹太教,犹太教,翻译 
STF 0 0 |a 注釋,詮釋,解經,猶太教,猶太教,翻譯,问题 
STG 0 0 |a Exegese,Judaísmo,Judaísmo,Problema,Tradução 
STH 0 0 |a Иудаизм (мотив),Иудаизм,Перевод (лингвистика),Проблема,Экзегетика 
STI 0 0 |a Εξηγητική,Ερμηνευτική,Ιουδαϊσμός (μοτίβο),Ιουδαϊσμός,Μετάφραση,Πρόβλημα 
SUB |a BIB 
SYA 0 0 |a Būber, Mordekaj Marṭin,1878-1965,Buber, Martin Mordehai,1878-1965,Buber, Marṭin,1878-1965,Mpumper, Martin,1878-1965,Bûber, Mordekay Martîn,1878-1965,Būbā, Marutin,1878-1965,Buber, Mordehai Martin,1878-1965,Buber, Mordekhai Marṭin,1878-1965 
SYD 0 0 |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel 
SYE 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung 
SYG 0 0 |a Judaism,Judaismus,Jüdische Religion,Zionism,Zionismus,Jüdische Religion,Judaismus,Jüdische Religion,Judaismus , Bibelauslegung,Bibelexegese,Biblische Auslegung,Bibelinterpretation,Biblische Exegese,Schriftauslegung , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall