Martin, Ostervald und Girardet: Die Bibel im 18. Jahrhundert

Αποθηκεύτηκε σε:  
Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Κύριος συγγραφέας: Dony, Jean-Claude (Συγγραφέας)
Άλλοι συγγραφείς: Jörg, Urs (Άλλος) ; Hoffmann, David Marc 1959- (Άλλος)
Τύπος μέσου: Εκτύπωση Άρθρο
Γλώσσα:Γερμανικά
Έλεγχος διαθεσιμότητας: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Έκδοση: Schwabe 1997
Στο/Στη: Die Bibel in der Schweiz
Έτος: 1997, Σελίδες: 219-222
Σημειογραφίες IxTheo:HA Βίβλος
Άλλες λέξεις-κλειδιά:B Bibel
B Μετάφραση
B Ελβετία (μοτίβο)
B Ιστορία κειμένου

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1589289234
003 DE-627
005 20231219155318.0
007 tu
008 190311s1997 xx ||||| 00| ||ger c
020 |a 3796510043 
035 |a (DE-627)1589289234 
035 |a (DE-576)519289234 
035 |a (DE-599)BSZ519289234 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Dony, Jean-Claude  |4 aut 
245 1 0 |a Martin, Ostervald und Girardet: Die Bibel im 18. Jahrhundert 
264 1 |c 1997 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
630 0 7 |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4117192-5  |0 (DE-627)104297603  |0 (DE-576)209507861  |a Textgeschichte  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |a Übersetzung  |2 gnd 
651 7 |0 (DE-588)4053881-3  |0 (DE-627)104584904  |0 (DE-576)20910614X  |a Schweiz  |2 gnd 
652 |a HA 
700 1 |0 (DE-588)1172681422  |0 (DE-627)1041315457  |0 (DE-576)514729201  |4 oth  |a Jörg, Urs 
700 1 |0 (DE-588)105987458X  |0 (DE-627)79895440X  |0 (DE-576)168421275  |4 oth  |a Hoffmann, David Marc  |d 1959- 
773 0 8 |i In  |t Die Bibel in der Schweiz  |d Basel : Schwabe, 1997  |g (1997), Seite 219-222  |h 352 S.  |w (DE-627)280111231  |w (DE-576)054554217  |z 3796510043  |7 nnnm 
773 1 8 |g year:1997  |g pages:219-222 
935 |a BIIN  |a mteo 
936 u w |j 1997  |h 219-222 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4441054270 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1589289234 
LOK |0 005 20231219154150 
LOK |0 008 231219||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 305912597X 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1589289234 
LOK |0 005 20190311202454 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)131723 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHNT082232/DYJ  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b Q 55  |9 00 
LOK |0 935   |a iSWA 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Bible,Switzerland,Switzerland,Text history,Text tradition,Tradition,Textual tradition,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Histoire du texte,Suisse,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Historia textual,Suiza,Traducción 
STD 0 0 |a Storia del testo,Svizzera,Traduzione 
STE 0 0 |a 文本历史,翻译 
STF 0 0 |a 文本歷史,翻譯 
STG 0 0 |a História textual,Suíça,Tradução 
STH 0 0 |a История текста,Перевод (лингвистика),Швейцария (мотив) 
STI 0 0 |a Ελβετία (μοτίβο),Ιστορία κειμένου,Μετάφραση 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel 
SYE 0 0 |a Textüberlieferung,Überlieferung,Überlieferungsgeschichte,Text , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung 
SYF 0 0 |a Suisse,Switzerland,Helvetia,Helvetien,Eidgenossenschaft,Svizzera,Confédération Suisse,Confederazione Helvetica,Confederazione Federale,Confédération Helvétique,Confederaziun Svizra,Svájci Hozzájárulás,Svizzra,Schweizerische Eidgenossenschaft,Confederazione Svizzera,Confoederatio Helvetica,Swiss Confederation,Svizra,Suiza,Confederación helvética,Confédération helvétique,Confederazione elvetica,Confédération suisse,Confederazione helvetica,Helvetische Republik,Schweytzerlandt,Schweytz,Schweitz,Schweizer-Land,Eydgenoschafft,Eydgnosschaft,Eydgnossschafft,Eydgnoßschafft,Eydgenossenschafft,Eidgnossschafft,Helvetische Eidgenossschaft,Hélvetie,Schwiz,Switz,Corpus helveticum