Translating the divine: The case of Modimo in the Setswana Bible
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Soc. of Biblical Literature
2001
|
In: |
Other ways of reading
Year: 2001, Pages: 78-97 |
IxTheo Classification: | HA Bible |
Further subjects: | B
Translation
B Name of God B Bible B Africa B Idea of God |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1589468538 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20221026115408.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 190311s2001 xx ||||| 00| ||eng c | ||
020 | |a 2825413402 | ||
035 | |a (DE-627)1589468538 | ||
035 | |a (DE-576)519468538 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ519468538 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Ntloedibe-Kuswani, Gomang Seratwa |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Translating the divine: The case of Modimo in the Setswana Bible |
264 | 1 | |c 2001 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
601 | |a Translation | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |a Übersetzung |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4125333-4 |0 (DE-627)105741027 |0 (DE-576)209575727 |a Gottesvorstellung |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4021684-6 |0 (DE-627)106312774 |0 (DE-576)208939326 |a Gottesname |2 gnd |
651 | 7 | |0 (DE-588)4000695-5 |0 (DE-627)10437036X |0 (DE-576)208839046 |a Afrika |2 gnd | |
652 | |a HA | ||
773 | 0 | 8 | |i In |t Other ways of reading |d Atlanta, Ga. : Soc. of Biblical Literature [u.a.], 2001 |g (2001), Seite 78-97 |h VIII, 254 S. |w (DE-627)1619868407 |w (DE-576)094795053 |z 1589830091 |z 2825413402 |7 nnnm |
773 | 1 | 8 | |g year:2001 |g pages:78-97 |
935 | |a BIIN | ||
936 | u | w | |j 2001 |h 78-97 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 305942425X | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1589468538 | ||
LOK | |0 005 20210728112528 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)164207 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHNT050740/NIG |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b T 24 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iSWA | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
STA | 0 | 0 | |a Africa,Africa,Bible,Idea of God,God,God,God,Name of God,Name of God,God,Gods,God's name,Divine name,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Afrique,Dieu,Dieu <nom>,Théonyme,Théonyme,Image de Dieu,Image de Dieu,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Concepto de Dios,Concepto de Dios,Nombre divino,Nombre divino,Traducción,África |
STD | 0 | 0 | |a Africa,Immagine di Dio,Immagine di Dio,Nome di Dio,Nome di Dio,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 神的名字,上帝的名字,上帝之名,神的概念,上帝的概念,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 神的名字,上帝的名字,上帝之名,神的概念,上帝的概念,翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a Conceito de Deus,Conceito de Deus,Nome divino,Nome divino,Tradução,África |
STH | 0 | 0 | |a Африка (мотив),Божье имя (мотив),Божье имя,Перевод (лингвистика),Представление Бога (мотив),Представление Бога |
STI | 0 | 0 | |a Όνομα του Θεού (μοτίβο),Όνομα του Θεού,Αφρική (μοτίβο),Εικόνα του Θεού (μοτίβο),Εικόνα του Θεού,Μετάφραση |
SUB | |a BIB | ||
SYD | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch |
SYE | 0 | 0 | |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Gottesbegriff,Gottesgedanke,Gottesidee,Gotteskonzept,Gottesbild,Götterbild,Gott , Götter,Göttername,Gott,Name Gottes |
SYF | 0 | 0 | |a Subsaharisches Afrika,Africa,Afrikanische Länder,Afrikanische Staaten |