|
|
|
|
LEADER |
00000cam a22000002 4500 |
001 |
160779898 |
003 |
DE-627 |
005 |
20221016210424.0 |
007 |
tu |
008 |
940903s1988 gw ||||| 00| ||ger c |
015 |
|
|
|a 88,A14,0318
|2 dnb
|
016 |
7 |
|
|a 880353546
|2 DE-101
|
020 |
|
|
|a 3417245281
|c : DM 65.00 (Pp.)
|9 3-417-24528-1
|
035 |
|
|
|a (DE-627)160779898
|
035 |
|
|
|a (DE-576)038623129
|
035 |
|
|
|a (DE-599)GBV160779898
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)74960369
|
040 |
|
|
|a DE-627
|b ger
|c DE-627
|e rakwb
|
041 |
|
|
|a ger
|
044 |
|
|
|c XA-DE
|
084 |
|
|
|a Keo 1
|2 asb
|
084 |
|
|
|a 12
|a 03
|2 sdnb
|
084 |
|
|
|a BC 1100
|2 rvk
|0 (DE-625)rvk/9204:
|
245 |
1 |
0 |
|a Lexikon zur Bibel
|c hrsg. von Fritz Rienecker in Verbindung mit Gerd Seewald u. Lothar Coenen
|
250 |
|
|
|a Volksausg., 11. Aufl., 18. Gesamtaufl.
|
264 |
|
1 |
|a Wuppertal
|b Brockhaus
|c 1988
|
300 |
|
|
|a 1598 Sp., [56] S
|b zahlr. Ill., graph. Darst., Kt
|c 23 cm
|
336 |
|
|
|a Text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a ohne Hilfsmittel zu benutzen
|b n
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a Band
|b nc
|2 rdacarrier
|
500 |
|
|
|a Literaturverz
|
583 |
1 |
|
|a Archivierung prüfen
|c 20200919
|f DE-640
|z 1
|2 pdager
|
601 |
|
|
|a Lexikon
|
650 |
|
4 |
|a Bibel
|
650 |
|
4 |
|a Wörterbuch
|
655 |
|
7 |
|a Wörterbuch
|0 (DE-588)4066724-8
|0 (DE-627)104682620
|0 (DE-576)209166061
|2 gnd-content
|
689 |
0 |
0 |
|d u
|0 (DE-588)4006406-2
|0 (DE-627)106377604
|0 (DE-576)208865497
|a Bibel
|2 gnd
|
689 |
0 |
|
|5 DE-101
|
700 |
1 |
|
|e Hrsg.
|0 (DE-588)115448446
|0 (DE-627)077258169
|0 (DE-576)162729758
|4 edt
|a Rienecker, Fritz
|d 1897-1965
|
935 |
|
|
|a mteo
|
935 |
|
|
|i Blocktest
|
936 |
r |
v |
|a BC 1100
|b Zur Bibel
|k Bibelwissenschaft
|k Biblische Sprachen und allgemeine Hilfsmittel zum Bibelstudium
|k Sachwörterbücher zur Bibelwissenschaft
|k Zur Bibel
|0 (DE-627)1270705385
|0 (DE-625)rvk/9204:
|0 (DE-576)200705385
|
951 |
|
|
|a BO
|
BIB |
|
|
|a 1
|
ELC |
|
|
|b 1
|
ORI |
|
|
|a SA-MARC-ixtheo_oa001.raw
|
STA |
0 |
0 |
|a Bible,Dictionary
|
STB |
0 |
0 |
|a Dictionnaire
|
STC |
0 |
0 |
|a Diccionario
|
STD |
0 |
0 |
|a Dizionario
|
STE |
0 |
0 |
|a 词典,字典
|
STF |
0 |
0 |
|a 詞典,字典
|
STG |
0 |
0 |
|a Dicionário
|
STH |
0 |
0 |
|a Словарь
|
STI |
0 |
0 |
|a Λεξικό
|
SUB |
|
|
|a BIB
|
SYE |
0 |
0 |
|a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Reallexikon,Sachwörterbuch,Sprachwörterbuch,Vokabular,Vokabularium,Wörterbücher
|
SYG |
0 |
0 |
|a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel
|