The making of the Bible: the origin and development of the Bible from rubbish heaps, burial sites, and desert caves to modern English translations

Salvato in:  
Dettagli Bibliografici
Autore principale: Angami, Zhodi (Autore)
Tipo di documento: Stampa Libro
Lingua:Inglese
Servizio "Subito": Ordinare ora.
Verificare la disponibilità: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Pubblicazione: Guwahati, Assam, India Christian Literature Centre [2017]
In:Anno: 2017
(sequenze di) soggetti normati:B Bibel / Grafia / Reperti archeologici / Storia del testo
B Greco / Bibel. Neues Testament / Critica testuale / Edizione / Storia
B Inglese / Edizione della Bibbia / Storia
B Bibel (New International Version) / Vocabolario / Traduzione / Metodo
Notazioni IxTheo:HA Bibbia
Altre parole chiave:B Bible Versions
B Bible Criticism, interpretation, etc

MARC

LEADER 00000cam a2200000 4500
001 1632437023
003 DE-627
005 20190314115057.0
007 tu
008 180124s2017 ii ||||| 00| ||eng c
020 |a 9789381758427  |9 978-93-81758-42-7 
020 |a 9381758425  |9 93-81758-42-5 
024 3 |a 9789381758427 
035 |a (DE-627)1632437023 
035 |a (DE-576)497544520 
035 |a (DE-599)BSZ497544520 
035 |a (OCoLC)1021404922 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
044 |c XB-IN 
050 0 |a BS511.3 
082 0 |a 220.6 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1132083672  |0 (DE-627)887358683  |0 (DE-576)48860124X  |4 aut  |a Angami, Zhodi 
109 |a Angami, Zhodi 
245 1 4 |a The making of the Bible  |b the origin and development of the Bible from rubbish heaps, burial sites, and desert caves to modern English translations  |c Zhodi Angami 
264 1 |a Guwahati, Assam, India  |b Christian Literature Centre  |c [2017] 
300 |a x,112 Seiten  |c 22 cm 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
500 |a Includes bibliographical references (pages 107-112) 
601 |a Translation 
630 0 0 |a Bible  |x Criticism, interpretation, etc 
630 0 0 |a Bible  |x Versions 
652 |a HA 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4023287-6  |0 (DE-627)10457187X  |0 (DE-576)208948376  |2 gnd  |a Handschrift 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4071507-3  |0 (DE-627)104642874  |0 (DE-576)209184205  |2 gnd  |a Funde 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4117192-5  |0 (DE-627)104297603  |0 (DE-576)209507861  |2 gnd  |a Textgeschichte 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |2 gnd  |a Griechisch 
689 1 1 |d u  |0 (DE-588)4041771-2  |0 (DE-627)106217658  |0 (DE-576)209046724  |a Bibel  |2 gnd  |p Neues Testament 
689 1 2 |d s  |0 (DE-588)4059657-6  |0 (DE-627)104174838  |0 (DE-576)209131551  |2 gnd  |a Textkritik 
689 1 3 |d s  |0 (DE-588)4132033-5  |0 (DE-627)104724692  |0 (DE-576)209632186  |2 gnd  |a Edition 
689 1 4 |q z  |2 gnd  |a Geschichte 
689 1 |5 (DE-627) 
689 2 0 |d s  |0 (DE-588)4014777-0  |0 (DE-627)106338749  |0 (DE-576)208909400  |2 gnd  |a Englisch 
689 2 1 |d s  |0 (DE-588)4194156-1  |0 (DE-627)10522166X  |0 (DE-576)210092122  |2 gnd  |a Bibelausgabe 
689 2 2 |q z  |2 gnd  |a Geschichte 
689 2 |5 (DE-627) 
689 3 0 |d u  |0 (DE-588)1142183890  |0 (DE-627)1001291050  |0 (DE-576)494723165  |a Bibel  |2 gnd  |g New International Version 
689 3 1 |d s  |0 (DE-588)4126555-5  |0 (DE-627)105731498  |0 (DE-576)209586060  |2 gnd  |a Wortschatz 
689 3 2 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 3 3 |d s  |0 (DE-588)4038971-6  |0 (DE-627)106230158  |0 (DE-576)209032642  |2 gnd  |a Methode 
689 3 |5 (DE-627) 
951 |a BO 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3284576053 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1632437023 
LOK |0 005 20191004083411 
LOK |0 008 190314||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 866   |x 6700 maschinelles Mapping DDC mit neuem Exemplarsatz 220.6 [220 in Mappingtabelle] >> IxTheo-Klassifikation !144204408X!. - 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelhandschrift,Bibelübersetzung,Neutestamentliche Handschrift,Neutestamentliches Griechisch 
STA 0 0 |a Bible,Bible edition,Bible,Edition,English language,Findings,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Handwriting,Manuscript,Script,History,History,History in art,Method,Text history,Text tradition,Tradition,Textual tradition,Textual criticism,Text criticism,Translation,Translations,Vocabulary,Terminology 
STB 0 0 |a Anglais,Critique textuelle,Découvertes archéologiques,Grec,Histoire du texte,Histoire,Histoire,Histoire,Méthode,Traduction,Traductions,Vocabulaire,Écriture,Manuscrit,Édition,Édition de la Bible 
STC 0 0 |a Crítica textual,Edición,Edición de Biblia,Grafía,Manuscrito,Griego,Hallazgos,Historia textual,Historia,Historia,Historia,Inglés,Método,Traducción,Vocabulario 
STD 0 0 |a Critica testuale,Edizione,Edizione della Bibbia,Grafia,Manoscritto,Greco,Inglese,Metodo,Reperti archeologici,Storia del testo,Storia,Storia,Traduzione,Vocabolario,Lessico,Lessico 
STE 0 0 |a 出土物,地下文物,历史,史,圣经版本,圣经版次,希腊语,希腊文,文本历史,文本批判,文本校勘,方法,办法,版,出版,版本,笔迹,手抄本,手稿,翻译,英语,英文,词汇 
STF 0 0 |a 出土物,地下文物,希臘語,希臘文,文本批判,文本校勘,文本歷史,方法,辦法,歷史,史,版,出版,版本,筆跡,手抄本,手稿,翻譯,聖經版本,聖經版次,英語,英文,詞匯 
STG 0 0 |a Achados,Crítica textual,Edição,Edição de Bíblia,Grafia,Manuscrito,Grego,História textual,História,História,Inglês,Método,Tradução,Vocabulário 
STH 0 0 |a Английский (язык),Греческий (язык),Издание Библии,Издание,Выпуск,История (мотив),История,История текста,Лексика,Метод,Находки,Перевод (лингвистика),Почерк,Рукопись,Текстовая критика 
STI 0 0 |a Έκδοση,Έκδοση της Βίβλου,Έκδοση της Αγίας Γραφής,Αγγλική γλώσσα,Γραφικός χαρακτήρας (γραφολογία),Χειρόγραφο,Ελληνική γλώσσα,Ευρήματα,Ιστορία (μοτίβο),Ιστορία,Ιστορία κειμένου,Κριτική κειμένου,Κειμενική κριτική,Λεξιλόγιο,Μέθοδος,Μετάφραση 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift , Buchhandschrift,Handschriften , Bodenfund,Bodenfunde,Archäologische Funde , Textüberlieferung,Überlieferung,Überlieferungsgeschichte,Text , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Die Botschaft Gottes,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Editionstechnik,Editionstätigkeit,Textedition,Editionswissenschaft,Editionsphilologie,Edieren,Editionsvorhaben,Editorik , History,Geschichtliche Epoche,Historical development,Historische Entwicklung,Landesgeschichte,Regionalgeschichte,Ortsgeschichte,Zeitgeschichte , Britisches Englisch,Englische Sprache , Bibeldruck,Bibeledition , History,Geschichtliche Epoche,Historical development,Historische Entwicklung,Landesgeschichte,Regionalgeschichte,Ortsgeschichte,Zeitgeschichte , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift , Lexik,Terminologie,Vokabular,Lexikon , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Methodik,Verfahren,Technik,Methoden