The making of the Bible: the origin and development of the Bible from rubbish heaps, burial sites, and desert caves to modern English translations
Auteur principal: | |
---|---|
Type de support: | Imprimé Livre |
Langue: | Anglais |
Service de livraison Subito: | Commander maintenant. |
Vérifier la disponibilité: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Publié: |
Guwahati, Assam, India
Christian Literature Centre
[2017]
|
Dans: | Année: 2017 |
Sujets / Chaînes de mots-clés standardisés: | B
Bibel
/ Écriture
/ Découvertes archéologiques
/ Histoire du texte
B Grec / Bibel. Neues Testament / Critique textuelle / Édition / Histoire B Anglais / Édition de la Bible / Histoire B Bibel (New International Version) / Vocabulaire / Traduction / Méthode |
Classifications IxTheo: | HA Bible |
Sujets non-standardisés: | B
Bible
Versions
B Bible Criticism, interpretation, etc |
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1632437023 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20190314115057.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 180124s2017 ii ||||| 00| ||eng c | ||
020 | |a 9789381758427 |9 978-93-81758-42-7 | ||
020 | |a 9381758425 |9 93-81758-42-5 | ||
024 | 3 | |a 9789381758427 | |
035 | |a (DE-627)1632437023 | ||
035 | |a (DE-576)497544520 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ497544520 | ||
035 | |a (OCoLC)1021404922 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
044 | |c XB-IN | ||
050 | 0 | |a BS511.3 | |
082 | 0 | |a 220.6 | |
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)1132083672 |0 (DE-627)887358683 |0 (DE-576)48860124X |4 aut |a Angami, Zhodi | |
109 | |a Angami, Zhodi | ||
245 | 1 | 4 | |a The making of the Bible |b the origin and development of the Bible from rubbish heaps, burial sites, and desert caves to modern English translations |c Zhodi Angami |
264 | 1 | |a Guwahati, Assam, India |b Christian Literature Centre |c [2017] | |
300 | |a x,112 Seiten |c 22 cm | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Includes bibliographical references (pages 107-112) | ||
601 | |a Translation | ||
630 | 0 | 0 | |a Bible |x Criticism, interpretation, etc |
630 | 0 | 0 | |a Bible |x Versions |
652 | |a HA | ||
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4023287-6 |0 (DE-627)10457187X |0 (DE-576)208948376 |2 gnd |a Handschrift |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4071507-3 |0 (DE-627)104642874 |0 (DE-576)209184205 |2 gnd |a Funde |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4117192-5 |0 (DE-627)104297603 |0 (DE-576)209507861 |2 gnd |a Textgeschichte |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d s |0 (DE-588)4113791-7 |0 (DE-627)105826847 |0 (DE-576)20947937X |2 gnd |a Griechisch |
689 | 1 | 1 | |d u |0 (DE-588)4041771-2 |0 (DE-627)106217658 |0 (DE-576)209046724 |a Bibel |2 gnd |p Neues Testament |
689 | 1 | 2 | |d s |0 (DE-588)4059657-6 |0 (DE-627)104174838 |0 (DE-576)209131551 |2 gnd |a Textkritik |
689 | 1 | 3 | |d s |0 (DE-588)4132033-5 |0 (DE-627)104724692 |0 (DE-576)209632186 |2 gnd |a Edition |
689 | 1 | 4 | |q z |2 gnd |a Geschichte |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
689 | 2 | 0 | |d s |0 (DE-588)4014777-0 |0 (DE-627)106338749 |0 (DE-576)208909400 |2 gnd |a Englisch |
689 | 2 | 1 | |d s |0 (DE-588)4194156-1 |0 (DE-627)10522166X |0 (DE-576)210092122 |2 gnd |a Bibelausgabe |
689 | 2 | 2 | |q z |2 gnd |a Geschichte |
689 | 2 | |5 (DE-627) | |
689 | 3 | 0 | |d u |0 (DE-588)1142183890 |0 (DE-627)1001291050 |0 (DE-576)494723165 |a Bibel |2 gnd |g New International Version |
689 | 3 | 1 | |d s |0 (DE-588)4126555-5 |0 (DE-627)105731498 |0 (DE-576)209586060 |2 gnd |a Wortschatz |
689 | 3 | 2 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 3 | 3 | |d s |0 (DE-588)4038971-6 |0 (DE-627)106230158 |0 (DE-576)209032642 |2 gnd |a Methode |
689 | 3 | |5 (DE-627) | |
951 | |a BO | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3284576053 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1632437023 | ||
LOK | |0 005 20191004083411 | ||
LOK | |0 008 190314||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 866 |x 6700 maschinelles Mapping DDC mit neuem Exemplarsatz 220.6 [220 in Mappingtabelle] >> IxTheo-Klassifikation !144204408X!. - | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelhandschrift,Bibelübersetzung,Neutestamentliche Handschrift,Neutestamentliches Griechisch | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Bible edition,Bible,Edition,English language,Findings,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Handwriting,Manuscript,Script,History,History,History in art,Method,Text history,Text tradition,Tradition,Textual tradition,Textual criticism,Text criticism,Translation,Translations,Vocabulary,Terminology |
STB | 0 | 0 | |a Anglais,Critique textuelle,Découvertes archéologiques,Grec,Histoire du texte,Histoire,Histoire,Histoire,Méthode,Traduction,Traductions,Vocabulaire,Écriture,Manuscrit,Édition,Édition de la Bible |
STC | 0 | 0 | |a Crítica textual,Edición,Edición de Biblia,Grafía,Manuscrito,Griego,Hallazgos,Historia textual,Historia,Historia,Historia,Inglés,Método,Traducción,Vocabulario |
STD | 0 | 0 | |a Critica testuale,Edizione,Edizione della Bibbia,Grafia,Manoscritto,Greco,Inglese,Metodo,Reperti archeologici,Storia del testo,Storia,Storia,Traduzione,Vocabolario,Lessico,Lessico |
STE | 0 | 0 | |a 出土物,地下文物,历史,史,圣经版本,圣经版次,希腊语,希腊文,文本历史,文本批判,文本校勘,方法,办法,版,出版,版本,笔迹,手抄本,手稿,翻译,英语,英文,词汇 |
STF | 0 | 0 | |a 出土物,地下文物,希臘語,希臘文,文本批判,文本校勘,文本歷史,方法,辦法,歷史,史,版,出版,版本,筆跡,手抄本,手稿,翻譯,聖經版本,聖經版次,英語,英文,詞匯 |
STG | 0 | 0 | |a Achados,Crítica textual,Edição,Edição de Bíblia,Grafia,Manuscrito,Grego,História textual,História,História,Inglês,Método,Tradução,Vocabulário |
STH | 0 | 0 | |a Английский (язык),Греческий (язык),Издание Библии,Издание,Выпуск,История (мотив),История,История текста,Лексика,Метод,Находки,Перевод (лингвистика),Почерк,Рукопись,Текстовая критика |
STI | 0 | 0 | |a Έκδοση,Έκδοση της Βίβλου,Έκδοση της Αγίας Γραφής,Αγγλική γλώσσα,Γραφικός χαρακτήρας (γραφολογία),Χειρόγραφο,Ελληνική γλώσσα,Ευρήματα,Ιστορία (μοτίβο),Ιστορία,Ιστορία κειμένου,Κριτική κειμένου,Κειμενική κριτική,Λεξιλόγιο,Μέθοδος,Μετάφραση |
SUB | |a BIB | ||
SYG | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Buchhandschrift,Handschriften , Bodenfund,Bodenfunde,Archäologische Funde , Textüberlieferung,Überlieferung,Überlieferungsgeschichte,Text , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Die Botschaft Gottes,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Editionstechnik,Editionstätigkeit,Textedition,Editionswissenschaft,Editionsphilologie,Edieren,Editionsvorhaben,Editorik , History,Geschichtliche Epoche,Historical development,Historische Entwicklung,Landesgeschichte,Regionalgeschichte,Ortsgeschichte,Zeitgeschichte , Britisches Englisch,Englische Sprache , Bibeldruck,Bibeledition , History,Geschichtliche Epoche,Historical development,Historische Entwicklung,Landesgeschichte,Regionalgeschichte,Ortsgeschichte,Zeitgeschichte , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Lexik,Terminologie,Vokabular,Lexikon , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Methodik,Verfahren,Technik,Methoden |