Analisi qualitativa quantitativa computerizzata del Latino del Nuovo Testamento secondo la Biblia Vulgata
Auteur principal: | |
---|---|
Type de support: | Imprimé Article |
Langue: | Italien |
Vérifier la disponibilité: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Publié: |
Ed. Dehoniane
1995
|
Dans: |
Rivista biblica
Année: 1995, Volume: 43, Numéro: 3, Pages: 381-390 |
Classifications IxTheo: | HC Nouveau Testament |
Sujets non-standardisés: | B
Bibel Vulgata
B Linguistique informatique |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1637478704 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220608115444.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 160405s1995 xx ||||| 00| ||ita c | ||
035 | |a (DE-627)1637478704 | ||
035 | |a (DE-576)464413257 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ464413257 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ita | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Jennarelli, Marco |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Analisi qualitativa quantitativa computerizzata del Latino del Nuovo Testamento secondo la Biblia Vulgata |
264 | 1 | |c 1995 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4188770-0 |0 (DE-627)104130636 |0 (DE-576)210055138 |a Bibel |g Vulgata |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4035843-4 |0 (DE-627)10410676X |0 (DE-576)209015039 |a Computerlinguistik |2 gnd |
652 | |a HC | ||
773 | 0 | 8 | |i In |t Rivista biblica |d Bologna : Ed. Dehoniane, 1953 |g 43(1995), 3, Seite 381-390 |w (DE-627)16675031X |w (DE-600)300768-6 |w (DE-576)015183424 |x 0035-5798 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:43 |g year:1995 |g number:3 |g pages:381-390 |
935 | |a mteo |a BIIN | ||
936 | u | w | |d 43 |j 1995 |e 3 |h 381-390 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3295870969 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1637478704 | ||
LOK | |0 005 20160405113041 | ||
LOK | |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixmi | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044136 |a HC | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3295870985 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1637478704 | ||
LOK | |0 005 20190311190409 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)64802 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHNT097720/43/JIM |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b Z 4/694 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Computer linguistics,Linguistic data processing |
STB | 0 | 0 | |a Linguistique informatique |
STC | 0 | 0 | |a Lingüística computacional |
STD | 0 | 0 | |a Linguistica computazionale |
STE | 0 | 0 | |a 计算语言学 |
STF | 0 | 0 | |a 計算語言學 |
STG | 0 | 0 | |a Linguística computacional |
STH | 0 | 0 | |a Компьютерная лингвистика |
STI | 0 | 0 | |a Υπολογιστική γλωσσολογία |
SUB | |a BIB | ||
SYD | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel |
SYE | 0 | 0 | |a Linguistische Datenverarbeitung,Computational linguistics,Datenverarbeitung,Maschinelle Linguistik,Maschinelle Sprachverarbeitung,Sprachdatenverarbeitung,Linguistische Informatik,Informationslinguistik,Prozedurale Linguistik |