A re-evaluation of the translation of the Hebrew concept ḥesed into Lomwe: a cognitive frames of reference model approach
Главный автор: | |
---|---|
Формат: | Print Статья |
Язык: | Английский |
Проверить наличие: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Опубликовано: |
Old and New Testament, University of Stellenbosch
2013
|
В: |
Scriptura <Stellenbosch>
Год: 2013, Том: 112, Выпуск: 1, Страницы: 11-25 |
Нормированные ключевые слова (последовательности): | B
Перевод (лингвистика)
/ Проблема
|
Индексация IxTheo: | HA Библия HB Ветхий Завет |
Другие ключевые слова: | B
Bibel
B ḥēsēd (иврит) B Перевод (лингвистика) B Африка (мотив) |
MARC
LEADER | 00000caa a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1638339961 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20221026123325.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 151125s2013 xx ||||| 00| ||eng c | ||
035 | |a (DE-627)1638339961 | ||
035 | |a (DE-576)452351553 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ452351553 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)1036948595 |0 (DE-627)751535206 |0 (DE-576)389967335 |4 aut |a Alfredo, Justino Manuel | |
109 | |a Alfredo, Justino Manuel |a Alfredo, Justino | ||
245 | 1 | 2 | |a A re-evaluation of the translation of the Hebrew concept ḥesed into Lomwe |b a cognitive frames of reference model approach |c Justino Alfredo |
264 | 1 | |c 2013 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
601 | |a Translation | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4326309-4 |0 (DE-627)128890665 |0 (DE-576)211270628 |a ḥesed |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |a Übersetzung |2 gnd |
651 | 7 | |0 (DE-588)4000695-5 |0 (DE-627)10437036X |0 (DE-576)208839046 |a Afrika |2 gnd | |
652 | |a HA:HB | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4175771-3 |0 (DE-627)105361577 |0 (DE-576)209966009 |2 gnd |a Problem |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Scriptura <Stellenbosch> |d [Stellenbosch] : Old and New Testament, University of Stellenbosch, 1980 |g 112(2013), 1, Seite 11-25 |w (DE-627)169136647 |w (DE-600)896189-X |w (DE-576)016232402 |x 0254-1807 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:112 |g year:2013 |g number:1 |g pages:11-25 |
889 | |w (DE-576)519863909 | ||
889 | |w (DE-627)1589863909 | ||
935 | |a BIIN | ||
936 | u | w | |d 112 |j 2013 |e 1 |h 11-25 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3297667982 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1638339961 | ||
LOK | |0 005 20151125140445 | ||
LOK | |0 008 151125||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3060077711 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1638339961 | ||
LOK | |0 005 20220919204311 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)234241 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHAT098009/112/AOJ |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b Z 4/730 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
STA | 0 | 0 | |a Africa,Africa,Bible,Problem,Translation,Translations,ḥēsēd |
STB | 0 | 0 | |a Afrique,Problème,Traduction,Traductions,ḥēsēd |
STC | 0 | 0 | |a Problema,Traducción,hesed,África |
STD | 0 | 0 | |a Africa,Problema,Traduzione,ḥēsēd |
STE | 0 | 0 | |a 翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 翻譯,问题 |
STG | 0 | 0 | |a Problema,Tradução,hesed,África |
STH | 0 | 0 | |a Африка (мотив),Перевод (лингвистика),Проблема,ḥēsēd (иврит) |
STI | 0 | 0 | |a Αφρική (μοτίβο),Μετάφραση,Πρόβλημα,ḥēsēd |
SUB | |a BIB | ||
SYD | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel |
SYE | 0 | 0 | |a ḥēsēd,ḥǽsæd,ḥäsäd,חֶסֶד , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung |
SYF | 0 | 0 | |a Subsaharisches Afrika,Africa,Afrikanische Länder,Afrikanische Staaten |
SYG | 0 | 0 | |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall |