|
|
|
|
LEADER |
00000caa a22000002 4500 |
001 |
1640898921 |
003 |
DE-627 |
005 |
20220608132843.0 |
007 |
tu |
008 |
160405s1985 xx ||||| 00| ||eng c |
035 |
|
|
|a (DE-627)1640898921
|
035 |
|
|
|a (DE-576)463096711
|
035 |
|
|
|a (DE-599)BSZ463096711
|
040 |
|
|
|a DE-627
|b ger
|c DE-627
|e rakwb
|
041 |
|
|
|a eng
|
084 |
|
|
|a 1
|2 ssgn
|
100 |
1 |
|
|a Swartz, Stephen M.
|4 aut
|
245 |
1 |
0 |
|a Translating the names of God in Warlpiri
|
264 |
|
1 |
|c 1985
|
336 |
|
|
|a Text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a ohne Hilfsmittel zu benutzen
|b n
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a Band
|b nc
|2 rdacarrier
|
601 |
|
|
|a Translation
|
650 |
0 |
7 |
|0 (DE-588)4021684-6
|0 (DE-627)106312774
|0 (DE-576)208939326
|a Gottesname
|2 gnd
|
651 |
|
7 |
|0 (DE-588)4003900-6
|0 (DE-627)106388347
|0 (DE-576)208853154
|a Australien
|2 gnd
|
689 |
0 |
0 |
|d s
|0 (DE-588)4061418-9
|0 (DE-627)104221534
|0 (DE-576)209139684
|2 gnd
|a Übersetzung
|
689 |
0 |
1 |
|d s
|0 (DE-588)4175771-3
|0 (DE-627)105361577
|0 (DE-576)209966009
|2 gnd
|a Problem
|
689 |
0 |
|
|5 (DE-627)
|
773 |
0 |
8 |
|i In
|t The bible translator
|d London [u.a.] : Sage, 1950
|g 36(1985), 4, Seite 415-418
|w (DE-627)129551619
|w (DE-600)219533-1
|w (DE-576)015005771
|x 2051-6770
|7 nnns
|
773 |
1 |
8 |
|g volume:36
|g year:1985
|g number:4
|g pages:415-418
|
935 |
|
|
|a mteo
|a BIIN
|
936 |
u |
w |
|d 36
|j 1985
|e 4
|h 415-418
|
951 |
|
|
|a AR
|
BIB |
|
|
|a 1
|
ELC |
|
|
|b 1
|
ITA |
|
|
|a 1
|t 1
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 3303156794
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 1640898921
|
LOK |
|
|
|0 005 20160405093718
|
LOK |
|
|
|0 008 160404||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-Tue135
|c DE-627
|d DE-Tue135
|
LOK |
|
|
|0 092
|o n
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-Tue135
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 935
|a ixzs
|a ixmi
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 3303156808
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 1640898921
|
LOK |
|
|
|0 005 20190311211157
|
LOK |
|
|
|0 008 190311||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 035
|a (DE-Tue135-1)164867
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-Tue135-1
|c DE-627
|d DE-Tue135-1
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-Tue135-1
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|c FTHNT098010/36/SZS
|m p
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 852 2
|b Z 4/84
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 935
|a iZSA
|
LOK |
|
|
|0 938
|k p
|
ORI |
|
|
|a SA-MARC-ixtheoa001.raw
|
STA |
0 |
0 |
|a Australia,Australia,Australia,Southeastern Australia,Southwestern Australia,Name of God,Name of God,God,Gods,God's name,Divine name,Problem,Translation,Translations
|
STB |
0 |
0 |
|a Dieu,Dieu <nom>,Théonyme,Théonyme,Problème,Traduction,Traductions
|
STC |
0 |
0 |
|a Nombre divino,Nombre divino,Problema,Traducción
|
STD |
0 |
0 |
|a Nome di Dio,Nome di Dio,Problema,Traduzione
|
STE |
0 |
0 |
|a 神的名字,上帝的名字,上帝之名,翻译
|
STF |
0 |
0 |
|a 神的名字,上帝的名字,上帝之名,翻譯,问题
|
STG |
0 |
0 |
|a Nome divino,Nome divino,Problema,Tradução
|
STH |
0 |
0 |
|a Божье имя (мотив),Божье имя,Перевод (лингвистика),Проблема
|
STI |
0 |
0 |
|a Όνομα του Θεού (μοτίβο),Όνομα του Θεού,Μετάφραση,Πρόβλημα
|
SUB |
|
|
|a BIB
|
SYE |
0 |
0 |
|a Götter,Göttername,Gott,Name Gottes
|
SYF |
0 |
0 |
|a Australien,Australien , Neuholland,Australia,Commonwealth of Australia,Australischer Bund,Australie
|
SYG |
0 |
0 |
|a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall
|