"Sacherklärungen" in biblischen Texten: Vorkommen und Bedeutung für die Bibelübersetzung

In several places in the Old and New Testament narratives we find different explanatory notes. Through them, the biblical authors provide the necessary background information so that the readers can better understand the actions or words of the protagonists or geographical locations. On the one hand...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Stenschke, Christoph W. 1966- (Author)
Format: Electronic/Print Article
Language:German
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Univ. 2013
In: Acta theologica
Year: 2013, Volume: 33, Issue: 1, Pages: 214-239
Standardized Subjects / Keyword chains:B Translation / Problem
IxTheo Classification:HA Bible
Further subjects:B Bible
B Argumantation
Online Access: Presumably Free Access
Volltext (doi)

MARC

LEADER 00000caa a2200000 4500
001 1641322942
003 DE-627
005 20220608133726.0
007 tu
008 141120s2013 xx ||||| 00| ||ger c
024 7 |a 10.4314/actat.v33i1.11  |2 doi 
035 |a (DE-627)1641322942 
035 |a (DE-576)417635567 
035 |a (DE-599)BSZ417635567 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)121195996  |0 (DE-627)081147899  |0 (DE-576)181166801  |4 aut  |a Stenschke, Christoph W.  |d 1966- 
109 |a Stenschke, Christoph W. 1966-  |a Stenschke, Christoph 1966-  |a Stenschke, C. 1966- 
245 1 0 |a "Sacherklärungen" in biblischen Texten  |b Vorkommen und Bedeutung für die Bibelübersetzung  |c C. Stenschke 
264 1 |c 2013 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
520 |a In several places in the Old and New Testament narratives we find different explanatory notes. Through them, the biblical authors provide the necessary background information so that the readers can better understand the actions or words of the protagonists or geographical locations. On the one hand these notes indicate that at least some of the intended readers were not familiar with all aspects of the environment of the biblical events. Therefore such notes allow some indirect conclusions concerning the readers. On the other hand these notes show the intention of the biblical authors to communicate effectively. They wanted to communicate in detail with their readers and in order to do so they “brought” the world of the narrated events to the readers. Their texts should be understood without further information. These explanatory notes carry several implications for present day Bible translation and the content of modern Bible editions. These notes also indicate that that the biblical authors did not universalise their message for the sake of easier communication. Rather they left their message in its geographical, historical and cultural context and added the necessary information so that it nevertheless could be understood. This underlines God’s revelation to concrete people in history. 
601 |a Vorkommen 
630 0 7 |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4002899-9  |0 (DE-627)106391631  |0 (DE-576)208849173  |a Argumentation  |2 gnd 
652 |a HA 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Acta theologica  |d Bloemfontein : Univ., 1989  |g 33(2013), 1, Seite 214-239  |w (DE-627)170994198  |w (DE-600)1137379-9  |w (DE-576)032874014  |x 1015-8758  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:33  |g year:2013  |g number:1  |g pages:214-239 
856 |u https://www.ajol.info/index.php/actat/article/download/92862/82287  |x unpaywall  |z Vermutlich kostenfreier Zugang  |h publisher [oa journal (via doaj)] 
856 |u https://doi.org/10.4314/actat.v33i1.11  |x doi  |3 Volltext 
935 |a BIIN 
936 u w |d 33  |j 2013  |e 1  |h 214-239 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |a 1  |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 330407421X 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1641322942 
LOK |0 005 20141120175730 
LOK |0 008 141120||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3304074228 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1641322942 
LOK |0 005 20190311223938 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)225071 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTH097966/33/SEC  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b Z 1/2  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
OAS |a 1 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Argumantation,Reasoning,Bible,Problem,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Argumentation,Raisonnement,Problème,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Argumentación,Problema,Traducción 
STD 0 0 |a Argomentazione,Problema,Traduzione 
STE 0 0 |a 翻译,论据 
STF 0 0 |a 翻譯,論據,问题 
STG 0 0 |a Argumentação,Problema,Tradução 
STH 0 0 |a Аргументация,Перевод (лингвистика),Проблема 
STI 0 0 |a Επιχειρηματολογία,Μετάφραση,Πρόβλημα 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel 
SYE 0 0 |a Argumentieren 
SYG 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall