"Sacherklärungen" in biblischen Texten: Vorkommen und Bedeutung für die Bibelübersetzung
In several places in the Old and New Testament narratives we find different explanatory notes. Through them, the biblical authors provide the necessary background information so that the readers can better understand the actions or words of the protagonists or geographical locations. On the one hand...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic/Print Article |
Language: | German |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Univ.
2013
|
In: |
Acta theologica
Year: 2013, Volume: 33, Issue: 1, Pages: 214-239 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Translation
/ Problem
|
IxTheo Classification: | HA Bible |
Further subjects: | B
Bible
B Argumantation |
Online Access: |
Presumably Free Access Volltext (doi) |
MARC
LEADER | 00000caa a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1641322942 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220608133726.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 141120s2013 xx ||||| 00| ||ger c | ||
024 | 7 | |a 10.4314/actat.v33i1.11 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1641322942 | ||
035 | |a (DE-576)417635567 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ417635567 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)121195996 |0 (DE-627)081147899 |0 (DE-576)181166801 |4 aut |a Stenschke, Christoph W. |d 1966- | |
109 | |a Stenschke, Christoph W. 1966- |a Stenschke, Christoph 1966- |a Stenschke, C. 1966- | ||
245 | 1 | 0 | |a "Sacherklärungen" in biblischen Texten |b Vorkommen und Bedeutung für die Bibelübersetzung |c C. Stenschke |
264 | 1 | |c 2013 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
520 | |a In several places in the Old and New Testament narratives we find different explanatory notes. Through them, the biblical authors provide the necessary background information so that the readers can better understand the actions or words of the protagonists or geographical locations. On the one hand these notes indicate that at least some of the intended readers were not familiar with all aspects of the environment of the biblical events. Therefore such notes allow some indirect conclusions concerning the readers. On the other hand these notes show the intention of the biblical authors to communicate effectively. They wanted to communicate in detail with their readers and in order to do so they “brought” the world of the narrated events to the readers. Their texts should be understood without further information. These explanatory notes carry several implications for present day Bible translation and the content of modern Bible editions. These notes also indicate that that the biblical authors did not universalise their message for the sake of easier communication. Rather they left their message in its geographical, historical and cultural context and added the necessary information so that it nevertheless could be understood. This underlines God’s revelation to concrete people in history. | ||
601 | |a Vorkommen | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4002899-9 |0 (DE-627)106391631 |0 (DE-576)208849173 |a Argumentation |2 gnd |
652 | |a HA | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4175771-3 |0 (DE-627)105361577 |0 (DE-576)209966009 |2 gnd |a Problem |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Acta theologica |d Bloemfontein : Univ., 1989 |g 33(2013), 1, Seite 214-239 |w (DE-627)170994198 |w (DE-600)1137379-9 |w (DE-576)032874014 |x 1015-8758 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:33 |g year:2013 |g number:1 |g pages:214-239 |
856 | |u https://www.ajol.info/index.php/actat/article/download/92862/82287 |x unpaywall |z Vermutlich kostenfreier Zugang |h publisher [oa journal (via doaj)] | ||
856 | |u https://doi.org/10.4314/actat.v33i1.11 |x doi |3 Volltext | ||
935 | |a BIIN | ||
936 | u | w | |d 33 |j 2013 |e 1 |h 214-239 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |a 1 |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 330407421X | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1641322942 | ||
LOK | |0 005 20141120175730 | ||
LOK | |0 008 141120||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3304074228 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1641322942 | ||
LOK | |0 005 20190311223938 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)225071 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTH097966/33/SEC |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b Z 1/2 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
OAS | |a 1 | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Argumantation,Reasoning,Bible,Problem,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Argumentation,Raisonnement,Problème,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Argumentación,Problema,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Argomentazione,Problema,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 翻译,论据 |
STF | 0 | 0 | |a 翻譯,論據,问题 |
STG | 0 | 0 | |a Argumentação,Problema,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Аргументация,Перевод (лингвистика),Проблема |
STI | 0 | 0 | |a Επιχειρηματολογία,Μετάφραση,Πρόβλημα |
SUB | |a BIB | ||
SYD | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel |
SYE | 0 | 0 | |a Argumentieren |
SYG | 0 | 0 | |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall |