Marketing the Testaments: Canongate and their pocket-sized Bibles

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Sugirtharajah, Rasiah S. ca. 20./21. Jh. (Author)
Format: Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Brill 2002
In: Biblical interpretation
Year: 2002, Volume: 10, Issue: 3, Pages: 221-244
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible (King James version) / Bible propagation
IxTheo Classification:HA Bible
RH Evangelization; Christian media
Further subjects:B Translation
B Computer program
B Bible
B Data-processing

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1645162664
003 DE-627
005 20221026115344.0
007 tu
008 160405s2002 xx ||||| 00| ||eng c
035 |a (DE-627)1645162664 
035 |a (DE-576)466192266 
035 |a (DE-599)BSZ466192266 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)104288884  |0 (DE-627)077013484  |0 (DE-576)169678849  |4 aut  |a Sugirtharajah, Rasiah S.  |d ca. 20./21. Jh. 
109 |a Sugirtharajah, Rasiah S. ca. 20./21. Jh.  |a Sugirtharajah, R. S. ca. 20./21. Jh. 
245 1 0 |a Marketing the Testaments  |b Canongate and their pocket-sized Bibles  |c R.S. Sugirtharajah 
264 1 |c 2002 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Testament 
630 0 7 |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4011152-0  |0 (DE-627)106354140  |0 (DE-576)208892052  |a Datenverarbeitung  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4047394-6  |0 (DE-627)106194704  |0 (DE-576)209073454  |a Programm  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |a Übersetzung  |2 gnd 
652 |a HA:RH 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4143678-7  |0 (DE-627)105604003  |0 (DE-576)209727985  |a Bibel  |2 gnd  |g King James version 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4006422-0  |0 (DE-627)106377582  |0 (DE-576)208865519  |2 gnd  |a Bibelverbreitung 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Biblical interpretation  |d Leiden : Brill, 1992  |g 10(2002), 3, Seite 221-244  |w (DE-627)171067843  |w (DE-600)1147248-0  |w (DE-576)033052395  |x 0927-2569  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:10  |g year:2002  |g number:3  |g pages:221-244 
935 |a mteo  |a BIIN 
936 u w |d 10  |j 2002  |e 3  |h 221-244 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3313002927 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1645162664 
LOK |0 005 20160405141449 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 936ln  |0 1442053224  |a RH 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3313002943 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1645162664 
LOK |0 005 20190311202645 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)133079 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHNT097507/10/SHR  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b Z 4/98  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Bible,Bible propagation,Computer program,Data-processing,Electronic data-processing,Automated data-processing,Electronic data processing,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Diffusion de la Bible,Programme,Traduction,Traductions,Traitement de données,Informatique,Informatique 
STC 0 0 |a Difusión de la Biblia,Procesamiento de datos,Programa,Traducción 
STD 0 0 |a Diffusione della Bibbia,Elaborazione dati,Programma,Traduzione 
STE 0 0 |a 圣经传播,数据处理,数据处理,翻译 
STF 0 0 |a 數據處理,資料處理,翻譯,聖經傳播,计算机程序 
STG 0 0 |a Difusão da Bíblia,Processamento de dados,Programa,Tradução 
STH 0 0 |a Обработка данных,Перевод (лингвистика),Программа,Распространение Библии 
STI 0 0 |a Διαδωση της Βίβλου,Επεξεργασία δεδομένων,Μετάφραση,Πρόγραμμα 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift 
SYE 0 0 |a ADV,Automatische Datenverarbeitung,Automatisierte Datenverarbeitung,EDV,Elektronische Datenverarbeitung , Datenverarbeitung,Datenverarbeitungsprogramm,Rechenprogramm,Computerprogramm,Programme , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung 
SYG 0 0 |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift