A tension between linguistic semantics and pragmatics: the translation of the word "woman!" (gunai) into "mosadi!" in the Setswana Bible
Publicado en: | Scriptura <Stellenbosch> |
---|---|
Autor principal: | |
Tipo de documento: | Print Artículo |
Lenguaje: | Inglés |
Verificar disponibilidad: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Publicado: |
Old and New Testament, University of Stellenbosch
2002
|
En: |
Scriptura <Stellenbosch>
Año: 2002, Volumen: 81, Número: 3, Páginas: 453-461 |
(Cadenas de) Palabra clave estándar: | B
Mujer
/ Término
/ Bibel. Neues Testament
/ Traducción
/ Tswana
B Bibel. Neues Testament / Griego / Morfología (Lingüística) |
Clasificaciones IxTheo: | HC Nuevo Testamento KBN África subsahariana |
Otras palabras clave: | B
Término
B Mujer |
ISSN: | 0254-1807 |
---|---|
Obras secundarias: | In: Scriptura |