Is dit moontlik om die Goddelike naam Yahweh Ṣevā'ôt in Afrikaans te vertaal?
Autor principal: | |
---|---|
Tipo de documento: | Print Artigo |
Idioma: | Africânder |
Verificar disponibilidade: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Publicado em: |
Dep.
2007
|
Em: |
Old Testament essays
Ano: 2007, Volume: N.S.20, Número: 1, Páginas: 185-200 |
(Cadeias de) Palavra- chave padrão: | B
Hebraico
/ Sabaot
/ Nome divino
/ Tradução
/ Africâner
B Tradução / Problema |
Classificações IxTheo: | HB Antigo Testamento KBN África subsaariana NBC Deus |
Outras palavras-chave: | B
Nome divino
B Südafrika |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1646370090 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220616124529.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 160405s2007 xx ||||| 00| ||afr c | ||
035 | |a (DE-627)1646370090 | ||
035 | |a (DE-576)467103712 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ467103712 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a afr | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)1046981420 |0 (DE-627)777399989 |0 (DE-576)400310325 |4 aut |a O'Kennedy, Daniël Francois |d 1964- | |
109 | |a O'Kennedy, Daniël Francois 1964- |a Kennedy, Daniël Francois 'O 1964- |a O'Kennedy, D. F. 1964- |a O'Kennedy, Danie F. 1964- |a O'Kennedy, Daniel F. 1964- | ||
245 | 1 | 0 | |a Is dit moontlik om die Goddelike naam Yahweh Ṣevā'ôt in Afrikaans te vertaal? |c D.F. O'Kennedy |
264 | 1 | |c 2007 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4021684-6 |0 (DE-627)106312774 |0 (DE-576)208939326 |a Gottesname |2 gnd |
651 | 7 | |0 (DE-588)4078012-0 |0 (DE-627)106078739 |0 (DE-576)209206934 |a Südafrika |2 gnd | |
652 | |a HB:KBN:NBC | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |2 gnd |a Hebräisch |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)7858479-6 |0 (DE-627)688660975 |0 (DE-576)361497911 |2 gnd |a Zebaot |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4021684-6 |0 (DE-627)106312774 |0 (DE-576)208939326 |2 gnd |a Gottesname |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 4 | |d s |0 (DE-588)4000696-7 |0 (DE-627)106400371 |0 (DE-576)208839054 |2 gnd |a Afrikaans |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4175771-3 |0 (DE-627)105361577 |0 (DE-576)209966009 |2 gnd |a Problem |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Old Testament essays |d Pretoria : Dep., 1983 |g N.S.20(2007), 1, Seite 185-200 |w (DE-627)167928465 |w (DE-600)606792-X |w (DE-576)015906299 |x 1010-9919 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:N.S.20 |g year:2007 |g number:1 |g pages:185-200 |
935 | |a mteo |a BIIN | ||
936 | u | w | |d N.S.20 |j 2007 |e 1 |h 185-200 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 331812348X | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1646370090 | ||
LOK | |0 005 20160405153608 | ||
LOK | |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixmi | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 936ln |0 1442051507 |a NBC | ||
LOK | |0 936ln |0 1442049022 |a KBN | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3318123498 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1646370090 | ||
LOK | |0 005 20190311215102 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)190885 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHAT097853/20/OYD |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b Z 4/589 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Africa,Republic,Southern Africa,South Africa,Afrikaans,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Name of God,Name of God,God,Gods,God's name,Divine name,Problem,Translation,Translations,ṣevā'ôt,Zebaoth,Sabaoth |
STB | 0 | 0 | |a Afrikaans,Dieu,Dieu <nom>,Théonyme,Théonyme,Hébreu,Problème,Traduction,Traductions,Tzévaot,Sabaoth,Sabaoth |
STC | 0 | 0 | |a Afrikáans,Hebreo,Nombre divino,Nombre divino,Problema,Traducción,Zabaot |
STD | 0 | 0 | |a Afrikaans,Ebraico,Nome di Dio,Nome di Dio,Problema,Sabaoth,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 南非语,阿非利堪斯语,南非荷兰语,天军,希伯来语,希伯来文,神的名字,上帝的名字,上帝之名,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 南非語,阿非利堪斯語,南非荷蘭語,天軍,希伯來語,希伯來文,神的名字,上帝的名字,上帝之名,翻譯,问题 |
STG | 0 | 0 | |a Africâner,Hebraico,Nome divino,Nome divino,Problema,Sabaot,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Африкаанс,Божье имя (мотив),Божье имя,Иврит,Перевод (лингвистика),Проблема,Саваоф |
STI | 0 | 0 | |a Όνομα του Θεού (μοτίβο),Όνομα του Θεού,Αφρικάανς (γλώσσα),Εβραϊκή γλώσσα,Μετάφραση,Πρόβλημα,Τσεβαότ,Sabaoth |
SUB | |a BIB | ||
SYE | 0 | 0 | |a Götter,Göttername,Gott,Name Gottes |
SYF | 0 | 0 | |a Südliches Afrika , Afrika,Süd,Südliches Afrika,Südafrikanische Union,Südafrikanische Republik,Republik Südafrika,Azania,Republic of South Africa,South Africa,South African Republic,Union of South Africa,Republiek van Suidafrika,RSA,Suid-Afrika,Suidafrika,Suid Africa,Republiek van Suid-Afrika,Unie van Zuid-Africa,Unie van Suid-Afrika,Zuid-Africa,Zuid-Afrikaansche Republiek,Zuidafrikaansche Republiek,ZAR,Repaboliki ya Aferika Borwa,Riphabulika ya Afurika Tshipembe,Union von Südafrika |
SYG | 0 | 0 | |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Sabaoth,Zebaoth,Himmlische Heerscharen , Götter,Göttername,Gott,Name Gottes , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Kapholländisch , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall |