Zur Abhandlung der Päpstlichen Bibelkommission über die Auslegung der Bibel in der Kirche
Published in: | Theologisches |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Print Article |
Language: | German |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Verlag Nova & Vetera
1996
|
In: |
Theologisches
Year: 1996, Volume: 26, Pages: 117-130 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Teaching profession
/ Bible
|
IxTheo Classification: | HA Bible RB Church office; congregation |
Further subjects: | B
Hermeneutics
|
MARC
LEADER | 00000naa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1650197608 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20190311193434.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 190311s1996 xx ||||| 00| ||ger c | ||
035 | |a (DE-627)1650197608 | ||
035 | |a (DE-576)519061985 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ519061985 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)11859513X |0 (DE-627)307046877 |0 (DE-576)162575505 |4 aut |a Ploeg, Johannes P. M. van der |d 1909-2004 | |
109 | |a Ploeg, Johannes P. van der 1909-2004 |a Van der Ploeg, J. 1909-2004 |a Van der Ploeg, J. P. M. 1909-2004 |a Ploeg, J.P.M. van der 1909-2004 |a Ploeg, J. P. M. van der 1909-2004 |a Ploeg, J.S. van der 1909-2004 |a Ploeg, Johannes van der 1909-2004 |a Ploeg, Jan P. M. van der 1909-2004 |a VanDerPloeg, Johannes 1909-2004 |a Ploeg, J. 1909-2004 |a Van der Ploeg, J.P.M. 1909-2004 |a Ploeg, J. S. van der 1909-2004 |a Ploeg, Johannes P.M. van der 1909-2004 |a Ploeg, John Peter Mary van der 1909-2004 |a Ploeg, Johannes Petrus Maria 1909-2004 |a Ploeg, Johannes P. M. van der 1909-2004 |a Ploeg, J. van der 1909-2004 |a Ploeg, Johannes Petrus Maria van der 1909-2004 | ||
245 | 1 | 0 | |a Zur Abhandlung der Päpstlichen Bibelkommission über die Auslegung der Bibel in der Kirche |
264 | 1 | |c 1996 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4128972-9 |0 (DE-627)105713252 |0 (DE-576)209606614 |a Hermeneutik |2 gnd |
652 | |a HA:RB | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4130084-1 |0 (DE-627)105705209 |0 (DE-576)20961594X |2 gnd |a Lehramt |
689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Theologisches |d Bonn : Verl. Nova & Vetera, 1970 |g 26(1996), Seite 117-130 |w (DE-627)166919292 |w (DE-600)347869-5 |w (DE-576)015362728 |x 1612-6165 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:26 |g year:1996 |g pages:117-130 |
935 | |a BIIN | ||
936 | u | w | |d 26 |j 1996 |h 117-130 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3336101425 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1650197608 | ||
LOK | |0 005 20190311193434 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)90543 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c SJ103144/26/PGJ |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b SJ Z 232A |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 936ln |0 144205302X |a RB | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Hermeneutics,Teaching profession,Teaching post,Teaching office |
STB | 0 | 0 | |a Herméneutique,Professorat,Enseignement,Enseignement |
STC | 0 | 0 | |a Hermenéutica,Profesión docente |
STD | 0 | 0 | |a Ermeneutica,Insegnamento,Magistero,Magistero |
STE | 0 | 0 | |a 教师工作,教师职业,教学专业,诠释学,解释学 |
STF | 0 | 0 | |a 教師工作,教師職業,教學專業,詮釋學,解釋學 |
STG | 0 | 0 | |a Hermenêutica,Magistério,Docência,Docência |
STH | 0 | 0 | |a Герменевтика,Должность учителя |
STI | 0 | 0 | |a Επάγγελμα του εκπαιδευτικού,Ερμηνευτική |
SUB | |a BIB | ||
SYE | 0 | 0 | |a Auslegung |
SYG | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch |