Gottes Name in der Bibel in gerechter Sprache

Salvato in:  
Dettagli Bibliografici
Autore principale: Krobath, Evi 1930-2006 (Autore)
Tipo di documento: Stampa Articolo
Lingua:Tedesco
Verificare la disponibilità: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Pubblicazione: Österr. Frauenforum Feministische Theologie 2007
In: Der Apfel
Anno: 2007, Volume: 84, Pagine: 12-13
(sequenze di) soggetti normati:B Traduzione / Problema
Notazioni IxTheo:HA Bibbia
Altre parole chiave:B Traduzione
B Bibel
B Consiglio del Signore
B Nome di Dio

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1650450753
003 DE-627
005 20221026123551.0
007 tu
008 190311s2007 xx ||||| 00| ||ger c
035 |a (DE-627)1650450753 
035 |a (DE-576)519548175 
035 |a (DE-599)BSZ519548175 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)122612515  |0 (DE-627)705970914  |0 (DE-576)214300811  |4 aut  |a Krobath, Evi  |d 1930-2006 
109 |a Krobath, Evi 1930-2006  |a Pröckl, Eva Maria 1930-2006  |a Krobath, Eva Maria 1930-2006 
245 1 0 |a Gottes Name in der Bibel in gerechter Sprache 
264 1 |c 2007 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Gerechtigkeit 
630 0 7 |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4021684-6  |0 (DE-627)106312774  |0 (DE-576)208939326  |a Gottesname  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4381423-2  |0 (DE-627)186594208  |0 (DE-576)211842605  |a Thronrat Gottes  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |a Übersetzung  |2 gnd 
652 |a HA 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Der Apfel  |d Wien : Österr. Frauenforum Feministische Theologie, 1998  |g 84(2007), Seite 12-13  |w (DE-627)397619324  |w (DE-600)2163709-X  |w (DE-576)473151952  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:84  |g year:2007  |g pages:12-13 
935 |a BIIN 
936 u w |d 84  |j 2007  |h 12-13 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3336966973 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1650450753 
LOK |0 005 20190311213330 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)178223 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTH097879/84/KHE  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b Z 1/205  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Bible,Name of God,Name of God,God,Gods,God's name,Divine name,Problem,Sōd YHWH,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Conseil divin,Conseil du Trône divin,Assemblée divine,Conseil du Trône divin,Assemblée divine,Dieu,Dieu <nom>,Théonyme,Théonyme,Problème,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Consejo divino,Nombre divino,Nombre divino,Problema,Traducción 
STD 0 0 |a Consiglio del Signore,Assemblea divina,Assemblea divina,Nome di Dio,Nome di Dio,Problema,Traduzione 
STE 0 0 |a 神的名字,上帝的名字,上帝之名,翻译 
STF 0 0 |a 神的名字,上帝的名字,上帝之名,翻譯,问题 
STG 0 0 |a Conselho divino,Nome divino,Nome divino,Problema,Tradução 
STH 0 0 |a Божье имя (мотив),Божье имя,Перевод (лингвистика),Проблема,Совет Престола Божьего 
STI 0 0 |a Όνομα του Θεού (μοτίβο),Όνομα του Θεού,Μετάφραση,Πρόβλημα,Συμβούλιο του Θρόνου του Θεού 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel 
SYE 0 0 |a Götter,Göttername,Gott,Name Gottes , Himmlischer Thronrat Gottes,Gottes himmlischer Thronrat,Gottes Thronrat,Sōd JHWH , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung 
SYG 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall