Translation, conversion and the containment of proliferation

This article examines the role of translation in conversion to Christianity in South Asia to argue that recognizing translation as a culturally constructed and contingent category entails investigating different definitions of translation at work within different religious cultures. This helps chall...

Полное описание

Сохранить в:  
Библиографические подробности
Главный автор: Israel, Hephzibah 1971- (Автор)
Формат: Электронный ресурс Статья
Язык:Английский
Проверить наличие: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Загрузка...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Опубликовано: Routledge [2019]
В: Religion
Год: 2019, Том: 49, Выпуск: 3, Страницы: 388-412
Нормированные ключевые слова (последовательности):B Bibel / Перевод (лингвистика) / Интерпретация / Südasien / Индуизм (мотив) / Конверсия (религия, мотив) (Религия (мотив))
Другие ключевые слова:B equivalence
B Тамильский (язык)
B Hinduism
B Перенесение (католическая церковь)
B South Asia
B Conversion to Christianity
Online-ссылка: Volltext (Resolving-System)

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1670202178
003 DE-627
005 20220219140828.0
007 cr uuu---uuuuu
008 190729s2019 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1080/0048721X.2019.1627786  |2 doi 
035 |a (DE-627)1670202178 
035 |a (DE-599)KXP1670202178 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 0  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1023114690  |0 (DE-627)717708101  |0 (DE-576)352467495  |4 aut  |a Israel, Hephzibah  |d 1971- 
109 |a Israel, Hephzibah 1971- 
245 1 0 |a Translation, conversion and the containment of proliferation  |c Hephzibah Israel 
264 1 |c [2019] 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a This article examines the role of translation in conversion to Christianity in South Asia to argue that recognizing translation as a culturally constructed and contingent category entails investigating different definitions of translation at work within different religious cultures. This helps challenge the assumption that a focus on translation is primarily a consideration of equivalence. Rather than take equivalence as universal or normative in examining the role of translation in religious conversion, this article draws attention to alternative definitions and metaphors of translation that are not concerned chiefly with equivalence which complicate the construction of categories such as religion and conversion in the South Asian colonial context. If translation serves as a regime of interpretation by which religious converts construe their relationship with past and present religions, this article argues it is important to engage with their diverse characterizations of translation. 
601 |a Translation 
601 |a Conversano 
601 |a Proliferation 
650 4 |a Hinduism 
650 4 |a South Asia 
650 4 |a Tamil 
650 4 |a Translation 
650 4 |a Conversion to Christianity 
650 4 |a equivalence 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4072905-9  |0 (DE-627)10609386X  |0 (DE-576)209188618  |2 gnd  |a Interpretation 
689 0 3 |d g  |0 (DE-588)4058406-9  |0 (DE-627)106147463  |0 (DE-576)209126078  |2 gnd  |a Südasien 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4024955-4  |0 (DE-627)106295438  |0 (DE-576)208958487  |2 gnd  |a Hinduismus 
689 0 5 |d s  |0 (DE-588)4127377-1  |0 (DE-627)104558911  |0 (DE-576)209593121  |2 gnd  |a Konversion  |g Religion 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Religion  |d London [u.a.] : Routledge, 1971  |g 49(2019), 3, Seite 388-412  |h Online-Ressource  |w (DE-627)268128154  |w (DE-600)1471703-7  |w (DE-576)104344660  |x 1096-1151  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:49  |g year:2019  |g number:3  |g pages:388-412 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1080/0048721X.2019.1627786  |x Resolving-System  |3 Volltext 
936 u w |d 49  |j 2019  |e 3  |h 388-412 
951 |a AR 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3499685469 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1670202178 
LOK |0 005 20190729152506 
LOK |0 008 190729||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixzo 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Asia,South Asia,Southern Asia,Bible,Hinduism,Hinduism,Interpretation of,Interpretation,Tamil language,Tamul language,Translation,Transfer,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Hindouisme,Hindouisme,Interprétation,Tamoul,Traduction,Traductions,Translation 
STC 0 0 |a Hinduismo,Hinduismo,Interpretación,Tamil,Traducción,Traslado 
STD 0 0 |a Induismo,Induismo,Interpretazione,Tamil,Traduzione,Traslazione 
STE 0 0 |a 印度教,翻译,转移,阐明,解释 
STF 0 0 |a 印度教,泰米尔语会话手册,翻譯,轉移,闡明,解釋 
STG 0 0 |a Hinduísmo,Hinduísmo,Interpretação,Tradução,Translado,Tâmil 
STH 0 0 |a Индуизм (мотив),Индуизм,Интерпретация,Перевод (лингвистика),Перенесение (католическая церковь),Тамильский (язык) 
STI 0 0 |a Γλώσσα Ταμίλ,Ερμηνεία,Ινδουισμός (μοτίβο),Ινδουισμός,Μετάφραση,Μετάφραση (Καθολική Εκκλησία) 
SUB |a REL 
SYE 0 0 |a Damul,Tamilisch,Tamul 
SYG 0 0 |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Indischer Subkontinent,Vorderindien,Asien,Süd , Hinduism,Brahmanismus,Vedic religion , Konvertierung,Konversionsstörung,Kirchenübertritt,Konfessionswechsel,Konvertierung