Umkehr im Denken: Was unsere Gottesbeziehung für die Schriftauslegung bedeutet

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Zansinger, Udo (Author)
Format: Electronic Article
Language:German
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Ichthys-Büro [2017]
In: Ichthys
Year: 2017, Volume: 33, Issue: 1, Pages: 3-14
Further subjects:B Inspiration
B Bible
B Schriftauslegung
B AgO-Freizeit
B Anthropology
B Confession of sin
B Theologieverständnis
B Fleischlich
B Sin
B Repentance
B Sense of Scripture
B Hermeneutics
B Exegesis
B Geistlich
Online Access: Volltext (Verlag)

MARC

LEADER 00000naa a22000002 4500
001 1737370573
003 DE-627
005 20201029122319.0
007 cr uuu---uuuuu
008 201029s2017 xx |||||o 00| ||ger c
035 |a (DE-627)1737370573 
035 |a (DE-599)KXP1737370573 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a ger 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Zansinger, Udo  |e VerfasserIn  |4 aut 
245 1 0 |a Umkehr im Denken  |b Was unsere Gottesbeziehung für die Schriftauslegung bedeutet 
264 1 |c [2017] 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
601 |a Gottesbeziehung 
650 4 |a AgO-Freizeit 
650 4 |a Anthropologie 
650 4 |a Bibel 
650 4 |a Buße 
650 4 |a Exegese 
650 4 |a Fleischlich 
650 4 |a Geistlich 
650 4 |a Hermeneutik 
650 4 |a Inspiration 
650 4 |a Sünde 
650 4 |a Schriftauslegung 
650 4 |a Schriftverständnis 
650 4 |a Theologieverständnis 
650 4 |a Umkehr 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Ichthys  |d Marburg : Ichthys-Büro, 2015  |g 33(2017), 1, Seite 3-14  |h Online-Ressource  |w (DE-627)1725566761  |w (DE-600)3032294-7  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:33  |g year:2017  |g number:1  |g pages:3-14 
856 4 0 |u https://ichthys-online.de/artikel/2017_33_003/  |x Verlag 
936 u w |d 33  |j 2017  |e 1  |h 3-14 
951 |a AR 
ELC |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3789143642 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1737370573 
LOK |0 005 20201029122319 
LOK |0 008 201029||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixzo 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Biblische Anthropologie,Biblische Hermeneutik 
STA 0 0 |a Anthropology,Bible,Confession of sin,Fine,Penance,Exegesis,Hermeneutics,Inspiration,Inspiration,Repentance,Change of heart,Change of one's ways,Turnabout,Sense of Scripture,Scripture sense,Fourfold sense of Scripture,Bible meaning,Bible text,Sin,Sin 
STB 0 0 |a Anthropologie,Conversion,Conversion,Exégèse,Herméneutique,Herméneutique biblique,Interprétation de l'Écriture,Interprétation de l'Écriture,Inspiration,Inspiration,Péché,Péché,Pénitence,Sanction,Pénitence 
STC 0 0 |a Antropología,Conversión,Conversión,Exegesis,Hermenéutica,Hermenéutica bíblica,Inspiración,Inspiración,Pecado,Pecado,Penitencia,Multa,Penitencia 
STD 0 0 |a Antropologia,Conversione,Conversione,Ermeneutica,Ermeneutica biblica,Esegesi,Ispirazione,Ispirazione,Peccato,Peccato,Penitenza,Sanzione,Penitenza 
STE 0 0 |a 人类学,回转,对圣经的理解,注释,诠释,解经,罪,罪,过犯,过犯,补赎,补赎,告解,赎罪,告解,赎罪,诠释学,解释学,默示,默示,神的灵感,神的灵感 
STF 0 0 |a 人類學,回轉,對聖經的理解,注釋,詮釋,解經,罪,罪,過犯,過犯,補贖,罰金,補贖,告解,贖罪,告解,贖罪,詮釋學,解釋學,默示,默示,神的靈感,神的靈感 
STG 0 0 |a Antropologia,Conversão,Conversão,Exegese,Hermenêutica,Hermenêutica bíblica,Inspiração,Inspiração,Pecado,Pecado,Penitência,Multa,Penitência 
STH 0 0 |a Антропология,Библейская герменевтика,Вдохновение (мотив),Вдохновение,Возвращение (мотив),Возвращение,Герменевтика,Грех (мотив),Грех,Покаяние (мотив),Штраф,Покаяние,Экзегетика 
STI 0 0 |a Mεταστροφή (μοτίβο),Mεταστροφή,Έμπνευση (μοτίβο),Έμπνευση,Αμαρτία (μοτίβο),Αμαρτία,Ανθρωπολογία,Βιβλική Ερμηνευτική,Εξηγητική,Ερμηνευτική,Ερμηνευτική,Μετάνοια (μοτίβο),Πρόστιμο,Μετάνοια,Επιβολή κύρωσης (δίκαιο) 
SYE 0 0 |a Anthropology,Anthropometrie,Menschenkunde,Menschenkunde , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Bibelauslegung,Bibelexegese,Biblische Auslegung,Bibelinterpretation,Biblische Exegese,Schriftauslegung , Auslegung