RT Book T1 Translation and style in the old Greek Psalter: what pleases Israel's God T2 Septuagint commentary series Septuagint monograph series JF Septuagint commentary series A1 Brown Jones, Jennifer LA English PP Leiden Boston PB Brill YR 2022 UL https://www.ixtheo.de/Record/1775515532 AB "While some describe the Greek Psalter as a "slavish" or "interlinear" translation with "dreadfully poor poetry," how would its original audience have described it? Positioning the translation within the developing corpus of Jewish-Greek literature, Jones analyzes the Psalter's style based on the textual models and literary strategies available to its translator. She demonstrates that the translator both respects the integrity of his source and displays a sensitivity to his translation's performative aspects. By adopting recognizable and acceptable Jewish-Greek literary conventions, the translator ultimately creates a text that can function independently and be read aloud or performed in the Jewish-Greek community"-- NO Includes bibliographical references and index CN BS1430.52 SN 9789004471252 K1 Bible : Psalms : Greek : Versions : Septuagint : Translating K1 Bible : Psalms : Greek : Versions : Septuagint : Language, style K1 Bible : Psalms : Greek : Versions : Septuagint : Criticism, interpretation, etc