Translating Religious Texts

Certain philosophical problems occur in biblical interpretations where concepts that belong to the scriptural world – full of references to demonic forces and miraculous events including raisings from the dead – have to be translated into meaningful concepts in our twenty-first-century western world...

全面介紹

Saved in:  
書目詳細資料
主要作者: Charlesworth, Max (Author)
格式: 電子 Article
語言:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
載入...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
出版: Springer Netherlands 2012
In: Sophia
Year: 2012, 卷: 51, 發布: 4, Pages: 423-448
Further subjects:B Descriptive and Performative Texts
B 轉移
B The Act of Faith
B Probability
B 闡明
在線閱讀: Volltext (lizenzpflichtig)
實物特徵
總結:Certain philosophical problems occur in biblical interpretations where concepts that belong to the scriptural world – full of references to demonic forces and miraculous events including raisings from the dead – have to be translated into meaningful concepts in our twenty-first-century western world. A crucial issue that arises is that any interpretation of a text can, at best, be probable and can never be absolutely final and certain. This in turn has implications for the act of faith that any believer makes. Church traditions, the teachings of the Church on matters of faith and morals, and papal dictates are also subject to interpretation and are equally problematic. Attempts by Kant and others to avoid these difficulties by arguing that biblical texts are not descriptive but quasi-performative are also considered and rejected.
ISSN:1873-930X
Contains:Enthalten in: Sophia
Persistent identifiers:DOI: 10.1007/s11841-012-0337-x