Βοηθέω: A Lexicographical Inquiry

This article presents a lexicographical study of the verb βοηθέω in ancient Greek literature, where it appears in a variety of contexts (military, medical, daily life, etc.) and covers a wide range of meanings (to help, to rescue, to assist, etc.), thus reflecting the semantic richness of the word a...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Siffer, Nathalie 1970- (Author)
Format: Electronic/Print Article
Language:French
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Université de Strasbourg 2021
In: Revue des sciences religieuses
Year: 2021, Volume: 95, Issue: 1/2, Pages: 125-138
Standardized Subjects / Keyword chains:B Greek language / Verb / boēthéō / Lexicography
B Old Testament / New Testament / Greek language / Literature / Jewish literature
IxTheo Classification:AG Religious life; material religion
BE Greco-Roman religions
BH Judaism
HA Bible
HB Old Testament
Further subjects:B Greek literature
B Greek lexicography
B βοηθέω
B New Testament
B Septuagint
B to rescue / to help
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1794856730
003 DE-627
005 20231006175956.0
007 tu
008 220307s2021 xx ||||| 00| ||fre c
024 7 |a 10.4000/rsr.10475  |2 doi 
035 |a (DE-627)1794856730 
035 |a (DE-599)KXP1794856730 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a fre 
084 |a 0  |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)173791077  |0 (DE-627)698695070  |0 (DE-576)13463103X  |4 aut  |a Siffer, Nathalie  |d 1970- 
109 |a Siffer, Nathalie 1970-  |a Siffer-Wiederhold, Nathalie 1970-  |a Wiederhold, Nathalie Siffer- 1970- 
245 1 0 |a Βοηθέω: A Lexicographical Inquiry 
264 1 |c 2021 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
520 |a This article presents a lexicographical study of the verb βοηθέω in ancient Greek literature, where it appears in a variety of contexts (military, medical, daily life, etc.) and covers a wide range of meanings (to help, to rescue, to assist, etc.), thus reflecting the semantic richness of the word as well as its metaphorical and symbolic potential. The investigation looks first at non-religious Greek literature, papyri and inscriptions, before considering in more detail the Septuagint (where the verb acquires a strong theological sense, especially when it refers to God), then it surveys the writings of Hellenistic Judaism and the New Testament. 
650 4 |a Greek lexicography 
650 4 |a Greek literature 
650 4 |a New Testament 
650 4 |a Septuagint 
650 4 |a to help / to rescue 
650 4 |a βοηθέω 
652 |a AG:BE:BH:HA:HB 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |2 gnd  |a Griechisch 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4062553-9  |0 (DE-627)10455939X  |0 (DE-576)209144785  |2 gnd  |a Verb 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)1305189876  |0 (DE-627)1860896650  |2 gnd  |a boēthéō 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4035548-2  |0 (DE-627)106247085  |0 (DE-576)20901332X  |2 gnd  |a Lexikografie 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d u  |0 (DE-588)4054582-9  |0 (DE-627)106162071  |0 (DE-576)209109483  |a Bibel  |2 gnd  |p Altes Testament  |g Septuaginta 
689 1 1 |d u  |0 (DE-588)4041771-2  |0 (DE-627)106217658  |0 (DE-576)209046724  |a Bibel  |2 gnd  |p Neues Testament 
689 1 2 |d s  |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |2 gnd  |a Griechisch 
689 1 3 |d s  |0 (DE-588)4035964-5  |0 (DE-627)106245015  |0 (DE-576)209015608  |2 gnd  |a Literatur 
689 1 4 |d s  |0 (DE-588)4332690-0  |0 (DE-627)148052169  |0 (DE-576)211333719  |2 gnd  |a Jüdische Literatur 
689 1 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Revue des sciences religieuses  |d Strasbourg : Université de Strasbourg, 1921  |g 95(2021), 1/2, Seite 125-138  |w (DE-627)12948718X  |w (DE-600)205407-3  |w (DE-576)014878828  |x 0035-2217  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:95  |g year:2021  |g number:1/2  |g pages:125-138 
856 4 1 |u https://doi.org/10.4000/rsr.10475  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
936 u w |d 95  |j 2021  |e 1/2  |h 125-138 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |a 1  |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4080778414 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1794856730 
LOK |0 005 20230828144424 
LOK |0 008 220307||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixzo 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 936ln  |0 1442043229  |a AG 
LOK |0 936ln  |0 1442043393  |a BE 
LOK |0 936ln  |0 1442043520  |a BH 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Griechische Literatur,Literarisches Testament,Neutestamentliches Griechisch 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Jewish literature,Lexicography,Literature,Literature,Belles-lettres,Verb 
STB 0 0 |a Grec,Lexicographie,Littérature juive,Littérature,Littérature,Verbe 
STC 0 0 |a Griego,Lexicografía,Literatura judía,Literatura,Literatura,Verbo 
STD 0 0 |a Greco,Lessicografia,Letteratura ebraica,Letteratura,Letteratura,Verbo 
STE 0 0 |a 动词,希腊语,希腊文,文学,犹太文学作品,犹太文学,辞书学,辞典编纂法,辞典编纂学 
STF 0 0 |a 動詞,希臘語,希臘文,文學,猶太文學作品,猶太文學,辭書學,辭典編纂法,辭典編纂學 
STG 0 0 |a Grego,Lexicografia,Literatura judaica,Literatura,Literatura,Verbo 
STH 0 0 |a Глагол,Греческий (язык),Еврейская литература,Лексикография,Литература (мотив),Литература 
STI 0 0 |a Εβραϊκή λογοτεχνία,Ελληνική γλώσσα,Λεξικογραφία,Λογοτεχνία (μοτιβο),Λογοτεχνία,Ρήμα 
SUB |a BIB  |a REL 
SYG 0 0 |a Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Verbum,Zeitwort,Verbalsystem,Tunwort,Verben , βοηθέω , Lexikographie , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Die Botschaft Gottes,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Belletristik,Dichtung,Literarisches Kunstwerk,Schöne Literatur,Sprachkunst,Sprachliches Kunstwerk,Wortkunst,Belletristik,Dichtung,Schöne Literatur,Sprachkunst,Wortkunst , Juden