RT Article T1 Did the Syriac Translators of the Old Testament Peshitta Regard ‮ܫܡܝܐ‬‎ as Singular or Plural? JF Aramaic studies VO 20 IS 1 SP 28 OP 35 A1 Lund, Jerome A. 1948- LA English PB Brill YR 2022 UL https://www.ixtheo.de/Record/1801461260 AB In recent literature, the noun ‮ܫܡܝܐ‬‎ has been described as a singular in the book of Isaiah, ostensibly on the basis of the lack of syame. I will argue to the contrary, demonstrating that it should be described as a plural in this corpus. The key to proper interpretation of the form is agreement with other clausal and phrasal constituents, not the presence or absence of syame. K1 Aphrahat K1 Syriac New Testament K1 Syriac grammar K1 Syriac Old Testament K1 syame DO 10.1163/17455227-bja10021