Hebrew wordplay and Septuagint translation technique in the fourth book of the Psalter

"This volume examines numerous Hebrew wordplays not identified and discussed in previous research, and the technique of the Septuagint translators, by offering another criterion of evaluation - essentially, their concern about the style of translating Hebrew into Greek. Elizabeth Backfish'...

ver descrição completa

Na minha lista:  
Detalhes bibliográficos
Autor principal: Backfish, Elizabeth (Author)
Tipo de documento: Recurso Electrónico Livro
Idioma:Inglês
Serviço de pedido Subito: Pedir agora.
Verificar disponibilidade: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publicado em: New York International Clark 2019
Em: Library of Hebrew bible/Old Testament studies (682)
Ano: 2019
Análises:[Rezension von: Backfish, Elizabeth, Hebrew wordplay and Septuagint translation technique in the fourth book of the Psalter] (2022) (Fyfe, Douglas R.)
[Rezension von: Backfish, Elizabeth, Hebrew wordplay and Septuagint translation technique in the fourth book of the Psalter] (2022) (Beeckman, Bryan, 1991 -)
Edição:1 [edition]
Coletânea / Revista:Library of Hebrew bible/Old Testament studies Old Testament studies 682
(Cadeias de) Palavra- chave padrão:B Bibel. Psalmen 90-106 / Hebraico / Trocadilho / Bibel. Altes Testament (Septuaginta)
Classificações IxTheo:HB Antigo Testamento
Outras palavras-chave:B Plays on words Translating
B Bible. Psalms, XC-CVI Greek Criticism, Textual
B Bible. Psalms, XC-CVI Greek Versions Septuagint Translating
B Criticism, interpretation, etc
B Bible. Psalms, XC-CVI Hebrew Criticism, Textual
B Bible. Psalms, XC-CVI Hebrew Versions Masoretic text Translating
Acesso em linha: Volltext (lizenzpflichtig)
Parallel Edition:Não eletrônico