RT Article T1 From Hebrew to Greek: Verbs in Translation in the Book of Ecclesiastes JF Open theology VO 2 IS 1 SP 405 OP 423 A1 Gorton, Luke ca. 21. Jh. LA English PB De Gruyter YR 2016 UL https://www.ixtheo.de/Record/1829458833 AB This article discusses the translation of verbs in the Book of Ecclesiastes from Hebrew into Greek. Each Hebrew verbal category is examined in turn. Qal perfective verbs are found to be primarily rendered via the Greek aorist indicative, while Qal imperfective verbs are translated primarily by both the future indicative and by the aorist subjunctive. Qal participles are rendered almost equally by Greek participles and Greek finite forms (usually present), while Qal infinitives and imperatives are rendered by their equivalents in Greek. With regard to other Hebrew stems, these general trends hold true, but it is noted that Piel and Hiphil verbs are translated overwhelmingly by Greek active forms (almost never deponent or middle), while the Niphal is predictably rendered by passive Greek forms. Besides these general trends, the article makes note of exceptions and oddities which help to elucidate the ancient translator’s understanding of both the Hebrew and Greek verbal systems. K1 Bible Translation K1 Septuagint DO 10.1515/opth-2016-0034