"The Real Work": Gary Snyder’s Early Poetic Journey From "Cold Mountain Poems" to "Riprap"

The contemporary American poet Gary Snyder’s translation of Chinese classic poetry turns out to be highly influential in the United States since the 1950s. American literary culture saw in these translations a refreshing perspective that constituted a naturalistic alternative world-view to set again...

Description complète

Enregistré dans:  
Détails bibliographiques
Auteur principal: Sun, Anyi (Auteur)
Type de support: Électronique Article
Langue:Anglais
Vérifier la disponibilité: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
En cours de chargement...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publié: David Publishing Company 2022
Dans: Cultural and religious studies
Année: 2022, Volume: 10, Numéro: 2, Pages: 78-84
Sujets non-standardisés:B Translation Studies
B Buddhism
B East-West literary relations
B Gary Snyder
Accès en ligne: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Résumé:The contemporary American poet Gary Snyder’s translation of Chinese classic poetry turns out to be highly influential in the United States since the 1950s. American literary culture saw in these translations a refreshing perspective that constituted a naturalistic alternative world-view to set against the restless materialist alienation. This study looks into Snyder’s early work Riprap and Cold Mountain Poems to examine how Snyder handles the cultural differences and makes the recovery of meaning possible. By discussing the translation strategies that Snyder uses to visualize the "Cold Mountain" for his English-speaking readers, this research investigates to what extent Snyder has unlocked the "pure language" in Walter Benjamin’s sense and explores the influence of "Cold Mountain Poems" on Snyder’s original poetry writing, with a focus on his early poems "Riprap".
ISSN:2328-2177
Contient:Enthalten in: Cultural and religious studies
Persistent identifiers:DOI: 10.17265/2328-2177/2022.02.002