RT Article T1 Palestinian Literature in Hebrew Translation: Between Cultural Appropriation and Resistance Eyad Barghuthy's An Acre-Esque Tale as Case Study JF Journal of Holy Land and Palestine Studies VO 22 IS 1 SP 21 OP 45 A1 Fahmawi Watad, Aida LA English PB Edinburgh Univ. Press YR 2023 UL https://www.ixtheo.de/Record/1851207694 AB This article focuses on the complex cultural and political dynamics of translation of Palestinian literature into Hebrew, from a Palestinian perspective. I focus specifically on translation of the literature of Palestinian Israeli citizens, and on a recent, unique model of translation praxis developed by the Maktub project, based in the Van Leer Institute of Jerusalem. The model, entailing dialogic and bi-national translation, aims to turn translation into an act of resistance, through which Palestinian presence ‘infiltrates’ Hebrew cultural consciousness. The article analyses the Hebrew translation of the novel Burdaqaneh (translated as ‘An Acre-esque Tale’) by the Palestinian author Eyad Barghuthy. Specifically, the article attempts to shed light on the process of translation, its aims and methods, and their overall cultural and political import. K1 Acre-esque Tale Maktub Project K1 Burdaqaneh K1 Colonial Cultural Appropriation K1 Eyad Barghuthy K1 Hebrew Translation K1 Israel K1 Palestinian Cultural Resistance K1 Palestinian Literature K1 Van Leer Institute DO 10.3366/hlps.2023.0303