„Jonas und der Kürbis“ – Sagt ein Bild mehr als tausend Worte?: Zum Verhältnis von Bild, Übersetzung und Deutung heiliger Schrift

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Rainer, Thomas (Author)
Format: Electronic Article
Language:German
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Akademie d. Diözese Rottenburg-Stuttgart 2023
In: Im Dialog
Year: 2023, Volume: 6, Pages: 125-184
Further subjects:B Translation
B Bible DE-24
B Hermeneutics
Online Access: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1876345861
003 DE-627
005 20240209092627.0
007 cr uuu---uuuuu
008 231218s2023 xx |||||o 00| ||ger c
024 7 |a 10.53458/id.v6i.9256  |2 doi 
035 |a (DE-627)1876345861 
035 |a (DE-599)KXP1876345861 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a ger 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1318827728  |0 (DE-627)1880406241  |4 aut  |a Rainer, Thomas 
109 |a Rainer, Thomas 
245 1 0 |a „Jonas und der Kürbis“ – Sagt ein Bild mehr als tausend Worte?  |b Zum Verhältnis von Bild, Übersetzung und Deutung heiliger Schrift  |c Thomas Rainer 
264 1 |c 2023 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
506 0 |a Open Access  |e Controlled Vocabulary for Access Rights  |q DE-24  |u http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 
540 |q DE-24  |a CC Namensnennung 4.0  |u https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 
601 |a Deutung 
601 |a Schrift 
630 0 7 |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |a DE-24  |2 gnd  |7 (dpeaa)DE-24 
650 0 7 |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |a Übersetzung  |2 gnd  |7 (dpeaa)DE-24 
650 0 7 |0 (DE-588)4128972-9  |0 (DE-627)105713252  |0 (DE-576)209606614  |a Hermeneutik  |2 gnd  |7 (dpeaa)DE-24 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Im Dialog  |d Stuttgart : Akademie der Diözese Rottenburg-Stuttgart, 2019  |g 6(2023), Seite 125-184  |h Online-Ressource  |w (DE-627)167679381X  |w (DE-600)2983997-X  |x 2698-5446  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:6  |g year:2023  |g pages:125-184 
856 |u https://journals.wlb-stuttgart.de/ojs/index.php/id/article/download/9256/9177  |x unpaywall  |z Vermutlich kostenfreier Zugang  |h publisher [open (via page says license)] 
856 4 0 |u https://journals.wlb-stuttgart.de/ojs/index.php/id/article/view/9256  |m B:DE-24  |x Archivierung  |z kostenfrei 
856 4 0 |u https://doi.org/10.53458/id.v6i.9256  |m B:DE-24  |x Resolving-System  |z kostenfrei 
912 |a ZDB-308-WRJ 
936 u w |d 6  |j 2023  |h 125-184 
951 |a AR 
ELC |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4479144323 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1876345861 
LOK |0 005 20240207162613 
LOK |0 008 240207||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs 
OAS |a 1 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung,Biblische Hermeneutik 
STA 0 0 |a Bible,Hermeneutics,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Herméneutique,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Hermenéutica,Traducción 
STD 0 0 |a Ermeneutica,Traduzione 
STE 0 0 |a 翻译,诠释学,解释学 
STF 0 0 |a 翻譯,詮釋學,解釋學 
STG 0 0 |a Hermenêutica,Tradução 
STH 0 0 |a Герменевтика,Перевод (лингвистика) 
STI 0 0 |a Ερμηνευτική,Μετάφραση 
SYD 0 0 |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala 
SYE 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Auslegung