Biblische Redensarten und Sprichwörter: 3000 Fundstellen aus der Lutherbibel
Altri autori: | |
---|---|
Tipo di documento: | Stampa Libro |
Lingua: | Tedesco |
Servizio "Subito": | Ordinare ora. |
Verificare la disponibilità: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Pubblicazione: |
Stuttgart
Deutsche Bibelgesellschaft
1998
|
In: | Anno: 1998 |
(sequenze di) soggetti normati: | B
Bibel
/ Fraseologia
B Bibel / Raccolta di citazioni |
Altre parole chiave: | B
Bible Quotations Dictionaries German
B Sorgente B Bible Quotations B Bible Dictionaries B Dizionario |
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 247967297 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20230616180220.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 980822s1998 gw ||||| 00| ||ger c | ||
015 | |a 98,N36,0151 |2 dnb | ||
015 | |a 99,A03,0243 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 954230493 |2 DE-101 | |
020 | |a 3438062127 |c : DM 24.80, sfr 24.80, S 181.00 (Pp.) |9 3-438-06212-7 | ||
035 | |a (DE-627)247967297 | ||
035 | |a (DE-576)071125094 | ||
035 | |a (DE-599)GBV247967297 | ||
035 | |a (OCoLC)260081136 | ||
035 | |a (OCoLC)45837528 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger | ||
044 | |c XA-DE | ||
050 | 0 | |a BS680.P7 | |
050 | 0 | |a BS394 | |
050 | 0 | |a BS440 | |
084 | |a 12 |a 53 |2 sdnb | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
084 | |a BC 2550 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9317:13072 | ||
084 | |a BC 2555 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9317:13077 | ||
084 | |a BC 1185 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9211: | ||
084 | |a ED 4360 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/21132: | ||
084 | |a 11.31 |2 bkl | ||
084 | |a 18.08 |2 bkl | ||
084 | |a 17.87 |2 bkl | ||
084 | |a 11.49 |2 bkl | ||
245 | 1 | 0 | |a Biblische Redensarten und Sprichwörter |b 3000 Fundstellen aus der Lutherbibel |c gesammelt und erläutert von Heinz Schäfer |
264 | 1 | |a Stuttgart |b Deutsche Bibelgesellschaft |c 1998 | |
300 | |a 563 Seiten |c 19 cm | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f PEBW |2 pdager |5 DE-24 | |
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SSG |2 pdager |5 DE-21 | |
601 | |a Sprichwort | ||
630 | 2 | 0 | |a Bible |v Quotations |v Dictionaries |l German |
630 | 2 | 0 | |a Bible |x Quotations |
630 | 2 | 0 | |a Bible |v Dictionaries |
655 | 7 | |a Wörterbuch |0 (DE-588)4066724-8 |0 (DE-627)104682620 |0 (DE-576)209166061 |2 gnd-content | |
655 | 7 | |a Quelle |0 (DE-588)4135952-5 |0 (DE-627)105661236 |0 (DE-576)209665084 |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4076108-3 |0 (DE-627)106083740 |0 (DE-576)209200847 |2 gnd |a Phraseologie |
689 | 0 | |5 DE-101 | |
689 | 1 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4076108-3 |0 (DE-627)106083740 |0 (DE-576)209200847 |2 gnd |a Phraseologie |
689 | 1 | |5 DE-101 | |
689 | 2 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 2 | 1 | |d s |0 (DE-588)4117724-1 |0 (DE-627)105797022 |0 (DE-576)209512350 |2 gnd |a Zitatensammlung |
689 | 2 | |5 (DE-627) | |
700 | 1 | |e HerausgeberIn |0 (DE-588)132828367 |0 (DE-627)527119059 |0 (DE-576)299442276 |4 edt |a Schäfer, Heinz |d 1925-2011 | |
935 | |a mteo | ||
935 | |i Blocktest | ||
936 | r | v | |a BC 2550 |b Ursprache |k Bibelwissenschaft |k Bibeltexte, Bibelkommentare und Abhandlungen |k Bibeltexte und -übersetzungen |k Gesamtbibel, Teilsammlungen, Auszüge |k Teilsammlungen und Auszüge |k AT und NT |k Ursprache |0 (DE-627)1270888501 |0 (DE-625)rvk/9317:13072 |0 (DE-576)200888501 |
936 | r | v | |a BC 2555 |b = Deutsch |k Bibelwissenschaft |k Bibeltexte, Bibelkommentare und Abhandlungen |k Bibeltexte und -übersetzungen |k Gesamtbibel, Teilsammlungen, Auszüge |k Teilsammlungen und Auszüge |k AT und NT |k = Deutsch |0 (DE-627)1271593041 |0 (DE-625)rvk/9317:13077 |0 (DE-576)201593041 |
936 | r | v | |a BC 1185 |b Methodologische Hilfsmittel, z.B. Verzeichnis biblischer Eigennamen |k Bibelwissenschaft |k Biblische Sprachen und allgemeine Hilfsmittel zum Bibelstudium |k Konkordanzen |k Methodologische Hilfsmittel, z.B. Verzeichnis biblischer Eigennamen |0 (DE-627)1270711881 |0 (DE-625)rvk/9211: |0 (DE-576)200711881 |
936 | r | v | |a ED 4360 |b Zitat |k Allgemeine und vergleichende Literaturwissenschaft. |k Textsammlungen zur Literaturwissenschaft |k Einzelne Gattungen |k Epik |k Prosa |k Einfache Formen (Kleinformen) |k Zitat |0 (DE-627)1271610027 |0 (DE-625)rvk/21132: |0 (DE-576)201610027 |
936 | b | k | |a 11.31 |j Bibeltext |j Bibelübersetzungen |0 (DE-627)10641528X |
936 | b | k | |a 18.08 |j Deutsche Sprache und Literatur |0 (DE-627)106415425 |
936 | b | k | |a 17.87 |j Besondere Literaturkategorien |0 (DE-627)106416049 |
936 | b | k | |a 11.49 |j Bibel: Sonstiges |0 (DE-627)10641531X |
951 | |a BO | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3284252797 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 247967297 | ||
LOK | |0 005 20020416000000 | ||
LOK | |0 008 990827||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21 |c DE-627 |d DE-21 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21 | ||
LOK | |0 852 1 |c 39 A 7204 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a theo | ||
LOK | |0 936ln |a t2 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 328425286X | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 247967297 | ||
LOK | |0 005 20100408094757 | ||
LOK | |0 008 981214||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21-31 |c DE-627 |d DE-21-31 | ||
LOK | |0 541 |e 98/3121 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21-31 | ||
LOK | |0 852 1 |c Pc II 32 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
LOK | |0 938 |l E12 |8 0 | ||
ORI | |a TA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Phraseology,Idiom,Way of speaking,Expression,Figure of speech,Phraseology,Idioms,Quotation collection |
STB | 0 | 0 | |a Phraséologie,Phraséologie,Idiotismes,Recueil de citations |
STC | 0 | 0 | |a Colección de citaciones,Fraseología |
STD | 0 | 0 | |a Fraseologia,Fraseologia,Raccolta di citazioni |
STE | 0 | 0 | |a 引文集,措词,用语 |
STF | 0 | 0 | |a 引文集,措詞,用語 |
STG | 0 | 0 | |a Coletânea de citações,Fraseologia |
STH | 0 | 0 | |a Собрание цитат,Фразеология |
STI | 0 | 0 | |a Συλλογή παραθεμάτων,Φρασεολογία |
SUB | |a BIB | ||
SYG | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Idiom,Idiomatik,Phraseologismus,Redensart,Redewendung,Idiom,Idiomatik,Redensart,Redensarten,Redewendung,Redewendungen , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Idiom,Idiomatik,Phraseologismus,Redensart,Redewendung,Idiom,Idiomatik,Redensart,Redensarten,Redewendung,Redewendungen , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Zitat,Zitat,Zitat,Zitat,Fundstellenverzeichnis,Zitat,Zitatsammlung,Zitate,Apophtegmata |