Frühmittelalterliche Bibeldichtung und die Bibel: ein Vergleich zwischen den altenglischen, althochdeutschen und altsächsischen Bibelparaphrasen und ihren Vorlagen in der Vulgata
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 316271276 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20231017000149.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 000713s2000 gw ||||| m 00| ||ger c | ||
015 | |a 00,N30,0593 |2 dnb | ||
015 | |a 00,A47,1651 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 959313397 |2 DE-101 | |
020 | |a 3631363109 |c brosch. : ca. DM 89.00 (freier Pr.) |9 3-631-36310-9 | ||
035 | |a (DE-627)316271276 | ||
035 | |a (DE-576)087710951 | ||
035 | |a (DE-599)GBV316271276 | ||
035 | |a (OCoLC)237378239 | ||
035 | |a (OCoLC)45109457 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger | ||
044 | |c XA-DE |c XA-CH |c XA-BE | ||
050 | 0 | |a BS1165 | |
084 | |a 53 |2 sdnb | ||
084 | |a 6,11 |a 6,12 |2 ssgn | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
084 | |a GE 2731 |q BVB |2 rvk |0 (DE-625)rvk/39010: | ||
084 | |a GE 9301 |q BVB |2 rvk |0 (DE-625)rvk/39359: | ||
084 | |a GF 1768 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/39433: | ||
084 | |a 18.02 |2 bkl | ||
084 | |a 11.34 |2 bkl | ||
084 | |a 17.81 |2 bkl | ||
084 | |a 17.93 |2 bkl | ||
090 | |a a | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)122379276 |0 (DE-627)081909438 |0 (DE-576)170267369 |4 aut |a Heinrich, Bettina |d 1966- | |
109 | |a Heinrich, Bettina 1966- | ||
245 | 1 | 0 | |a Frühmittelalterliche Bibeldichtung und die Bibel |b ein Vergleich zwischen den altenglischen, althochdeutschen und altsächsischen Bibelparaphrasen und ihren Vorlagen in der Vulgata |c Bettina Heinrich |
263 | |a brosch. : ca. DM 89.00 (freier Pr.) | ||
264 | 1 | |a Frankfurt am Main |a Berlin |a Bern |a Bruxelles |a New York |a Oxford |a Wien |b Lang |c 2000 | |
300 | |a XII, 369 S. |c 21 cm | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Europäische Hochschulschriften |a Reihe 1, Deutsche Sprache und Literatur = Langue et littérature allemandes = German language and literature |v 1769 | |
500 | |a Literaturverz. S. 353 - 369 | ||
502 | |a Zugl.: Stuttgart, Univ., Diss., 1999 (Nicht für den Austausch) | ||
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f DISS |2 pdager |5 DE-93 | |
601 | |a Vergleich | ||
601 | |a Vulgata | ||
630 | 2 | 0 | |a Bible |l Latin |s Vulgate |x Criticism, interpretation, etc |x History |y Middle Ages, 600-1500 |
630 | 2 | 0 | |a Bible |l English (Old English) |s Vulgate |x Criticism, interpretation, etc |x History |y Middle Ages, 600-1500 |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4129108-6 |0 (DE-627)104535474 |0 (DE-576)209607793 |a Mittelalter |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4049716-1 |0 (DE-627)104675152 |0 (DE-576)209083182 |a Rezeption |2 gnd |
652 | |a KAC:TE | ||
655 | 7 | |a Hochschulschrift |0 (DE-588)4113937-9 |0 (DE-627)105825778 |0 (DE-576)209480580 |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4112501-0 |0 (DE-627)105836699 |0 (DE-576)209468513 |2 gnd |a Altenglisch |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4145233-1 |0 (DE-627)104724226 |0 (DE-576)209739886 |2 gnd |a Bibeldichtung |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4049716-1 |0 (DE-627)104675152 |0 (DE-576)209083182 |2 gnd |a Rezeption |
689 | 0 | 3 | |d u |0 (DE-588)4188770-0 |0 (DE-627)104130636 |0 (DE-576)210055138 |a Bibel |2 gnd |g Vulgata |
689 | 0 | |5 DE-101 | |
689 | 1 | 0 | |d s |0 (DE-588)4120131-0 |0 (DE-627)105778656 |0 (DE-576)209532513 |2 gnd |a Altsächsisch |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4145233-1 |0 (DE-627)104724226 |0 (DE-576)209739886 |2 gnd |a Bibeldichtung |
689 | 1 | 2 | |d s |0 (DE-588)4049716-1 |0 (DE-627)104675152 |0 (DE-576)209083182 |2 gnd |a Rezeption |
689 | 1 | 3 | |d u |0 (DE-588)4188770-0 |0 (DE-627)104130636 |0 (DE-576)210055138 |a Bibel |2 gnd |g Vulgata |
689 | 1 | |5 DE-101 | |
689 | 2 | 0 | |d s |0 (DE-588)4001523-3 |0 (DE-627)106396838 |0 (DE-576)208843167 |2 gnd |a Althochdeutsch |
689 | 2 | 1 | |d s |0 (DE-588)4145233-1 |0 (DE-627)104724226 |0 (DE-576)209739886 |2 gnd |a Bibeldichtung |
689 | 2 | 2 | |d s |0 (DE-588)4049716-1 |0 (DE-627)104675152 |0 (DE-576)209083182 |2 gnd |a Rezeption |
689 | 2 | 3 | |d u |0 (DE-588)4188770-0 |0 (DE-627)104130636 |0 (DE-576)210055138 |a Bibel |2 gnd |g Vulgata |
689 | 2 | |5 DE-101 | |
689 | 3 | 0 | |d u |0 (DE-588)4075772-9 |0 (DE-627)10608495X |0 (DE-576)209199504 |a Otfrid |2 gnd |c von Weißenburg |d 790-870 |t Evangelienbuch |
689 | 3 | 1 | |d s |0 (DE-588)4049716-1 |0 (DE-627)104675152 |0 (DE-576)209083182 |2 gnd |a Rezeption |
689 | 3 | 2 | |d u |0 (DE-588)4188770-0 |0 (DE-627)104130636 |0 (DE-576)210055138 |a Bibel |2 gnd |g Vulgata |
689 | 3 | |5 DE-101 | |
689 | 4 | 0 | |d s |0 (DE-588)4015950-4 |0 (DE-627)104675314 |0 (DE-576)20891434X |2 gnd |a Exegese |
689 | 4 | 1 | |d s |0 (DE-588)4129108-6 |0 (DE-627)104535474 |0 (DE-576)209607793 |2 gnd |a Mittelalter |
689 | 4 | |5 (DE-627) | |
751 | |a Stuttgart |0 (DE-588)4058282-6 |0 (DE-627)106147811 |0 (DE-576)209125608 |4 uvp | ||
830 | 0 | |a Europäische Hochschulschriften / 1 |v 1769 |9 1769 |w (DE-627)130134228 |w (DE-576)015671534 |w (DE-600)510543-2 |x 0721-3301 |7 ns | |
935 | |a BIIN | ||
935 | |i sf | ||
935 | |i Blocktest | ||
936 | r | v | |a GE 2731 |b Sonstige Gattungen |k Germanische Literaturen |k Altgermanische Literatur |k Literaturgeschichte |k Gattungen |k Sonstige Gattungen |0 (DE-627)1270858823 |0 (DE-625)rvk/39010: |0 (DE-576)200858823 |
936 | r | v | |a GE 9301 |b Darstellung nach Gattungen |k Deutsche Literatur |k Althochdeutsche Literatur |k Literaturgeschichte |k Darstellung nach Gattungen |0 (DE-627)1270861042 |0 (DE-625)rvk/39359: |0 (DE-576)200861042 |
936 | r | v | |a GF 1768 |b Bibeldichtung |k Deutsche Literatur |k Frühmittelhochdeutsche Literatur |k Literaturgeschichte |k Darstellung nach Gattungen |k Bibeldichtung |0 (DE-627)1270861654 |0 (DE-625)rvk/39433: |0 (DE-576)200861654 |
936 | b | k | |a 18.02 |j Germanische Sprachen und Literaturen: Allgemeines |0 (DE-627)106422200 |
936 | b | k | |a 11.34 |j Exegese |j Hermeneutik |x Bibel |0 (DE-627)106404415 |
936 | b | k | |a 17.81 |j Epik |j Prosa |0 (DE-627)181571676 |
936 | b | k | |a 17.93 |j Literarische Stoffe |j literarische Motive |j literarische Themen |0 (DE-627)106404490 |
951 | |a BO | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3177020825 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 316271276 | ||
LOK | |0 005 20020411000000 | ||
LOK | |0 008 010111||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21-108 |c DE-627 |d DE-21-108 | ||
LOK | |0 092 |o l | ||
LOK | |0 541 |e 4283/00 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21-108 | ||
LOK | |0 852 1 |c Germ HM/He 8 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3177021538 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 316271276 | ||
LOK | |0 005 20190311235627 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)123161 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHNT047541 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b Q 56 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iMON | ||
LOK | |0 936ln |0 1442053607 |a TE | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044330 |a KAC | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
LOK | |0 938 |l Zugl.: Stuttgart, Univ., Diss., 1999. |8 0 | ||
ORI | |a TA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Literary adaptation,Exegesis,Middle Ages,Middle Ages,Middle Ages in art,Old English language,English language,Anglo-Saxon English language,Old High German language,German language,Old Saxon,Reception,Reception,Impact,Afterlife |
STB | 0 | 0 | |a Exégèse,Littérature biblique,Moyen Âge,Moyen Âge,Réception <scientifique>,Réception <scientifique>,Influence intellectuelle,Influence intellectuelle,Influence intellectuelle (motif),Influence intellectuelle,Vieil anglais,Vieux haut-allemand,Vieux saxon |
STC | 0 | 0 | |a Antiguo alto-alemano,Edad Media,Edad Media,Exegesis,Inglés antiguo,Literatura de ficción bíblica,Recepción,Recepción,Sajón antiguo |
STD | 0 | 0 | |a Alto-tedesco antico,Esegesi,Inglese antico,Medioevo,Medioevo,Parafrasi biblica,Ricezione,Ricezione,Sassone antico |
STE | 0 | 0 | |a 中世纪,中世纪,圣经,接受,接收,注释,诠释,解经 |
STF | 0 | 0 | |a 中世紀,中世紀,古英语,古高地德語,接受,接收,注釋,詮釋,解經,聖經 |
STG | 0 | 0 | |a Antigo alto-alemão,Exegese,Idade Média,Idade Média,Inglês antigo,Literatura de ficção bíblica,Recepção,Recepção,Saxônio antigo |
STH | 0 | 0 | |a Библейская поэзия,Восприятие (мотив),Восприятие,Древнеанглийский,Древневерхненемецкий (язык),Древнесаксонский (язык),Средневековье (мотив),Средневековье,Экзегетика |
STI | 0 | 0 | |a Αποδοχή (μοτίβο),Αποδοχή,Αρχαία Άνω Γερμανικά,Αρχαία Σαξονικά,Αρχαία αγγλική γλώσσα,Βιβλική ποίηση,Εξηγητική,Ερμηνευτική,Μεσαίωνας (μοτίβο),Μεσαίωνας |
SUB | |a BIB |a REL | ||
SYE | 0 | 0 | |a Europa , Fortwirken,Nachwirkung,Nachleben,Wirkungsgeschichte,Aneignung |
SYG | 0 | 0 | |a Angelsächsisch , Biblische Dichtung,Biblische Literatur,Bibeldichtungen , Fortwirken,Nachwirkung,Nachleben,Wirkungsgeschichte,Aneignung , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Altniederdeutsch , Biblische Dichtung,Biblische Literatur,Bibeldichtungen , Fortwirken,Nachwirkung,Nachleben,Wirkungsgeschichte,Aneignung , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Althochdeutsche Sprache , Biblische Dichtung,Biblische Literatur,Bibeldichtungen , Fortwirken,Nachwirkung,Nachleben,Wirkungsgeschichte,Aneignung , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Otfrid,von Weißenburg,790-870,Krist,Otfrid,von Weißenburg,790-870,Liber evangeliorum,Otfrid,von Weißenburg,790-870,Evangelienharmonie,Otfrid,von Weißenburg,790-870,Liber Evangeliorum , Fortwirken,Nachwirkung,Nachleben,Wirkungsgeschichte,Aneignung , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Bibelauslegung,Bibelexegese,Biblische Auslegung,Bibelinterpretation,Biblische Exegese,Schriftauslegung , Europa |
TIM | |a 100007500101_100010501231 |b Althochdeutsch 750-1050 |