Rabbis, language and translation in late antiquity

Exposed to multiple languages as a result of annexation, migration, pilgrimage and its position on key trade routes, the Roman Palestine of Late Antiquity was a border area where Aramaic, Greek, Hebrew and Arabic dialects were all in common use. This study analyses the way scriptural translation was...

Полное описание

Сохранить в:  
Библиографические подробности
Другие заглавия:Rabbis, Language & Translation in Late Antiquity
Главный автор: Smelik, Willem F. (Автор)
Формат: Электронный ресурс
Язык:Английский
Слжба доставки Subito: Заказать сейчас.
Проверить наличие: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Опубликовано: Cambridge Cambridge University Press 2013.
В:Год: 2013
Обзоры:Rabbis, Language and Translation in Late Antiquity (2015) (Ego, Beate, 1958 -)
Нормированные ключевые слова (последовательности):B Иврит / Поздняя античность / Bibel. Altes Testament / Перевод (лингвистика) / Раввин
Другие ключевые слова:B Jews History 70-638
B Rabbinical literature Translating
B Judaism History Talmudic period, 10-425
B Rabbinical literature ; Translations
B Rabbinical literature Translations
B Translating and interpreting History, To 1500
B Палестина (мотив)
B Jews ; History ; 70-638
B Judaism History, Talmudic period, 10-425
B Jews Languages History
B Translating and interpreting ; History ; To 1500
B Translating and interpreting History To 1500
B Jews ; Languages ; History
B Judaism ; History ; Talmudic period, 10-425
B Rabbinical literature ; Translating
B Jews History, 70-638
Online-ссылка: Volltext (lizenzpflichtig)
Parallel Edition:Не электронный вид
Print version: 9781107026216

MARC

LEADER 00000cam a22000002 4500
001 883488744
003 DE-627
005 20240202211439.0
007 cr uuu---uuuuu
008 170130r20132013xxk|||||o 00| ||eng c
020 |a 9781139206969  |c  : ebook  |9 978-1-139-20696-9 
024 7 |a 10.1017/CBO9781139206969  |2 doi 
035 |a (DE-627)883488744 
035 |a (DE-576)482752106 
035 |a (DE-599)GBV883488744 
035 |a (OCoLC)949923252 
035 |a (OCoLC)949923252 
035 |a (CUP)CR9781139206969 
035 |a (EBP)051610132 
040 |a DE-627  |b eng  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
044 |c XA-GB 
050 0 |a BM496.6 
082 0 |a 296.6 
084 |a 1  |2 ssgn 
084 |a 6,12  |2 ssgn 
084 |a 17.45  |2 bkl 
084 |a 11.29  |2 bkl 
084 |a 15.26  |2 bkl 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1057939358  |0 (DE-627)79555205X  |0 (DE-576)174579551  |4 aut  |a Smelik, Willem F. 
109 |a Smelik, Willem F.  |a Smelik, Willem  |a Smelik, Willem Frederik 
245 1 0 |a Rabbis, language and translation in late antiquity  |c Willem F. Smelik 
246 3 3 |a Rabbis, Language & Translation in Late Antiquity 
264 1 |a Cambridge  |b Cambridge University Press  |c 2013. 
300 |a 1 Online-Ressource (xxi, 571 pages)  |b digital, PDF file(s). 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
500 |a Title from publisher's bibliographic system (viewed on 05 Oct 2015) 
520 |a Exposed to multiple languages as a result of annexation, migration, pilgrimage and its position on key trade routes, the Roman Palestine of Late Antiquity was a border area where Aramaic, Greek, Hebrew and Arabic dialects were all in common use. This study analyses the way scriptural translation was perceived and practised by the rabbinic movement in this multilingual world. Drawing on a wide range of classical rabbinic sources, including unused manuscript materials, Willem F. Smelik traces developments in rabbinic thought and argues that foreign languages were deemed highly valuable for the lexical and semantic light they shed on the meanings of lexemes in the holy tongue. Key themes, such as the reception of translations of the Hebrew Scriptures, multilingualism in society, and rabbinic rules for translation, are discussed at length. This book will be invaluable for students of ancient Judaism, rabbinic studies, Old Testament studies, early Christianity and translation studies. 
520 |a Multilingualism and the holy tongue. The family of languages -- The holy tongue -- The multilingual context of language selection -- The locus of translation. The terminology of translation -- Chanting the scriptures -- Between Holy Writ and Oral Tora -- Ashurit and alphabet -- Rabbis and translation. Targum in Talmud -- The faces of Aquila 
534 |c 2013 
601 |a Translation 
650 0 |a Rabbinical literature  |x Translating. 
650 0 |a Rabbinical literature  |x Translations. 
650 0 |a Translating and interpreting  |x History, To 1500. 
650 0 |a Jews  |x Languages  |x History. 
650 0 |a Jews  |x History, 70-638. 
650 0 |a Judaism  |x History, Talmudic period, 10-425. 
650 0 |a Translating and interpreting  |x History  |y To 1500 
650 0 |a Jews  |x Languages  |x History 
650 0 |a Jews  |x History  |y 70-638 
650 0 |a Judaism  |x History  |y Talmudic period, 10-425 
650 0 |a Rabbinical literature  |x Translations 
650 0 |a Rabbinical literature  |x Translating 
650 4 |a Rabbinical literature ; Translating 
650 4 |a Rabbinical literature ; Translations 
650 4 |a Translating and interpreting ; History ; To 1500 
650 4 |a Jews ; Languages ; History 
650 4 |a Jews ; History ; 70-638 
650 4 |a Judaism ; History ; Talmudic period, 10-425 
651 4 |a Palästina 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |2 gnd  |a Hebräisch 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4124227-0  |0 (DE-627)105749281  |0 (DE-576)209566345  |2 gnd  |a Spätantike 
689 0 2 |d u  |0 (DE-588)4001515-4  |0 (DE-627)104603666  |0 (DE-576)208843116  |a Bibel  |2 gnd  |p Altes Testament 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4176751-2  |0 (DE-627)10535399X  |0 (DE-576)209972769  |2 gnd  |a Rabbiner 
689 0 |5 DE-101 
776 1 |z 9781107026216 
776 1 |z 9781107026216  |c  : hardback 
776 0 8 |i Erscheint auch als  |a Smelik, Willem F.  |t Rabbis, language and translation in late antiquity  |d Cambridge : Cambridge Univ Pr., 2013  |h XXI, 571 S  |w (DE-627)771092946  |w (DE-576)429225482  |z 9781107026216  |z 1107026210  |k Non-Electronic 
776 0 8 |i Print version  |z 9781107026216 
787 0 8 |i Rezensiert in  |a Ego, Beate, 1958 -   |t Rabbis, Language and Translation in Late Antiquity  |d 2015  |w (DE-627)1797994328 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1017/CBO9781139206969  |m X:CUP  |x Verlag  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
912 |a ZDB-20-CBO 
912 |a ZDB-20-CHS 
935 |i Blocktest 
936 b k |a 17.45  |j Übersetzungswissenschaft  |q SEPA  |0 (DE-627)106416987 
936 b k |a 11.29  |j Judentum: Sonstiges  |x Religionswissenschaft  |q SEPA  |0 (DE-627)106404369 
936 b k |a 15.26  |j Alter Orient  |j Nordafrika  |x Alte Geschichte  |q SEPA  |0 (DE-627)181571021 
951 |a BO 
CAN |a 1 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4446995677 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 883488744 
LOK |0 005 20240103203619 
LOK |0 008 240103||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 092   |o k  |p p 
LOK |0 689   |a s  |a eBook-Cambridge-Gesamt-EBA-2024 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 85640  |u https://doi.org/10.1017/CBO9781139206969  |z Zugang für die Universität Tübingen 
LOK |0 912   |a ZDB-20-CBO 
LOK |0 935   |a ebok  |a lbok 
ORI |a TA-MARC-ixtheo_oa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung,Literaturinterpretation 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Late Antiquity,Europe,Byzantine Empire,Palestine,Palestine,Palestine,Holy Land,Northern Palestine,Rabbi,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Antiquité tardive,Europe,Empire byzantin,Hébreu,Palestine,Rabbin,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Antigüedad tardía,Europa,Roma,Hebreo,Palestina,Rabino,Traducción 
STD 0 0 |a Ebraico,Epoca tardo-antica,Tarda antichità,Tarda antichità,Palestina,Rabbino,Traduzione 
STE 0 0 |a 古典时代晚期,近古代,古代晚期,巴勒斯坦,希伯来语,希伯来文,拉比,犹太律法师,犹太教经师,翻译 
STF 0 0 |a 古典時代晚期,近古代,古代晚期,巴勒斯坦,希伯來語,希伯來文,拉比,猶太律法師,猶太教經師,翻譯 
STG 0 0 |a Antiguidade tardia,Hebraico,Palestina,Rabino,Tradução 
STH 0 0 |a Иврит,Палестина (мотив),Перевод (лингвистика),Поздняя античность,Раввин 
STI 0 0 |a Ύστερη Αρχαιότητα,Εβραϊκή γλώσσα,Μετάφραση,Παλαιστίνη (μοτίβο),Ραββίνος 
SUB |a CAN  |a REL 
SYF 0 0 |a Palestine , Palestine,Filasṭīn,Falasṭīn,Pālēśtīnā,Palaestina,ʾĒrēts Yiśrāʾel,Eretz Yisrael,Erez Israel,Eretz Israel,Heiliges Land 
SYG 0 0 |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung 
TIM |a 100002840101_100006101231  |b Spätantike 284-610