Warum gibt es in der LXX literalistische Übersetzungen?: Am Beispiel hebräischer nicht paronomastisch verwendeter absoluter Infinitive
Auteur principal: | |
---|---|
Type de support: | Imprimé Article |
Langue: | Allemand |
Vérifier la disponibilité: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Publié: |
Kohlhammer
2004
|
Dans: |
Im Brennpunkt: die Septuaginta ; 2
Année: 2004, Pages: 151-162 |
Sujets / Chaînes de mots-clés standardisés: | B
Traduction
/ Problème
B Hébreu / Syntaxe |
Classifications IxTheo: | HB Ancien Testament |
Sujets non-standardisés: | B
Bibel. Altes Testament Septuaginta
|
ISBN: | 3170179608 |
---|---|
Contient: | In: Im Brennpunkt: die Septuaginta ; 2
|