Christianized Targums The Usefulness of the Zamora Manuscripts and the Antwerp Polyglot Bible for an Edition of the Targum of the Former Prophets

There are two versions of the Targum of Samuel with Latin translation that have been written or edited by Christian scholars. The first is present in two manuscripts of Alfonso de Zamora, viz. MSS 7542 (Biblioteca Nacional, Madrid; dated 1533) and M-1, M-2 and M-3 (Biblioteca General Histórica, Univ...

Descrizione completa

Salvato in:  
Dettagli Bibliografici
Autore principale: Staalduine-Sulman, Eveline van 1964- (Autore)
Tipo di documento: Elettronico Articolo
Lingua:Inglese
Verificare la disponibilità: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Caricamento...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Pubblicazione: Brill 2012
In: Aramaic studies
Anno: 2012, Volume: 10, Fascicolo: 1, Pagine: 105-123
(sequenze di) soggetti normati:B Traduzione / Problema / Targum
Altre parole chiave:B Targum Samuel Targum edition Antwerp Polyglot Bible Alfonso de Zamora Benedictus Arias Montano Latin translation of Targum Samuel
Accesso online: Accesso probabilmente gratuito
Volltext (lizenzpflichtig)
Edizione parallela:Non elettronico
Descrizione
Riepilogo:There are two versions of the Targum of Samuel with Latin translation that have been written or edited by Christian scholars. The first is present in two manuscripts of Alfonso de Zamora, viz. MSS 7542 (Biblioteca Nacional, Madrid; dated 1533) and M-1, M-2 and M-3 (Biblioteca General Histórica, Universidad de Salamanca; dated 1532–1534). The second is edited in the Antwerp Polyglot Bible (1569–1572). Both the manuscripts and the Polyglot Bible were clearly made for a Christian readership, which is demonstrated in this article. The question arises of whether the Aramaic text in these manuscripts and this edition is suitable for the planned new critical edition of Targum Samuel.
ISSN:1745-5227
Comprende:In: Aramaic studies
Persistent identifiers:DOI: 10.1163/17455227-0101006