Qumran Aramaic, Corpus Linguistics, and Aramaic Retroversion

The Aramaic of Qumran is sometimes claimed to be the best or only Aramaic dialect to use for understanding the Aramaic background of the New Testament. In fact, although it has its uses, the corpus of Qumran Aramaic is very small, and it is not a sufficient source on its own for the purposes of back...

Descripción completa

Guardado en:  
Detalles Bibliográficos
Otros títulos:Aramaic Literature and Language in the Dead Sea Scrolls
Autor principal: Cook, Edward M. 1952- (Autor)
Tipo de documento: Electrónico Artículo
Lenguaje:Inglés
Verificar disponibilidad: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Gargar...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publicado: Brill 2014
En: Dead Sea discoveries
Año: 2014, Volumen: 21, Número: 3, Páginas: 356-384
Otras palabras clave:B Qumran Aramaic corpus linguistics retroversion translation Gospels
Acceso en línea: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Descripción
Sumario:The Aramaic of Qumran is sometimes claimed to be the best or only Aramaic dialect to use for understanding the Aramaic background of the New Testament. In fact, although it has its uses, the corpus of Qumran Aramaic is very small, and it is not a sufficient source on its own for the purposes of back-translating portions of the New Testament into “authentic” first-century c.e. Palestinian Aramaic. A consideration of the difficulties of retroversion when the translation technique of the Greek writer is unknown, combined with inadequate control of Aramaic among retroverters, suggests that largescale Aramaic retroversion of New Testament passages has no chance of reconstructing the original Aramaic of the Gospels.
ISSN:1568-5179
Obras secundarias:Enthalten in: Dead Sea discoveries
Persistent identifiers:DOI: 10.1163/15685179-12341332