Qumran Aramaic, Corpus Linguistics, and Aramaic Retroversion

The Aramaic of Qumran is sometimes claimed to be the best or only Aramaic dialect to use for understanding the Aramaic background of the New Testament. In fact, although it has its uses, the corpus of Qumran Aramaic is very small, and it is not a sufficient source on its own for the purposes of back...

Description complète

Enregistré dans:  
Détails bibliographiques
Autres titres:Aramaic Literature and Language in the Dead Sea Scrolls
Auteur principal: Cook, Edward M. 1952- (Auteur)
Type de support: Électronique Article
Langue:Anglais
Vérifier la disponibilité: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
En cours de chargement...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publié: Brill 2014
Dans: Dead Sea discoveries
Année: 2014, Volume: 21, Numéro: 3, Pages: 356-384
Sujets non-standardisés:B Qumran Aramaic corpus linguistics retroversion translation Gospels
Accès en ligne: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Résumé:The Aramaic of Qumran is sometimes claimed to be the best or only Aramaic dialect to use for understanding the Aramaic background of the New Testament. In fact, although it has its uses, the corpus of Qumran Aramaic is very small, and it is not a sufficient source on its own for the purposes of back-translating portions of the New Testament into “authentic” first-century c.e. Palestinian Aramaic. A consideration of the difficulties of retroversion when the translation technique of the Greek writer is unknown, combined with inadequate control of Aramaic among retroverters, suggests that largescale Aramaic retroversion of New Testament passages has no chance of reconstructing the original Aramaic of the Gospels.
ISSN:1568-5179
Contient:Enthalten in: Dead Sea discoveries
Persistent identifiers:DOI: 10.1163/15685179-12341332