Comparing Interpretative Notes in the Syriac and Arabic Translations of the Hippocratic Aphorisms

Paris Bibliothèque nationale de France MS Arabe 6734 contains a bilingual Syriac-Arabic text of the Hippocratic Aphorisms. Whereas the Arabic lemmata are clearly taken from Ḥunayn ibn Isḥāq’s translation of Galen’s Commentary on the Hippocratic Aphorisms, the Syriac translator has not been identifie...

Πλήρης περιγραφή

Αποθηκεύτηκε σε:  
Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Κύριος συγγραφέας: Mimura, Taro (Συγγραφέας)
Τύπος μέσου: Ηλεκτρονική πηγή Άρθρο
Γλώσσα:Αγγλικά
Έλεγχος διαθεσιμότητας: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Φόρτωση...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Έκδοση: Brill 2017
Στο/Στη: Aramaic studies
Έτος: 2017, Τόμος: 15, Τεύχος: 2, Σελίδες: 183-199
Τυποποιημένες (ακολουθίες) λέξεων-κλειδιών:B Hippocrates 460 π.Χ.-370 π.Χ., Corpus Hippocraticum / Αφορισμός / Ḥunain Ibn-Isḥāq 809-873 / Bibliothèque Nationale de France
Σημειογραφίες IxTheo:KBK Ανατολική Ευρώπη
KBL Εγγύς Ανατολή, Βόρεια Αφρική
ΤΒ Αρχαιότητα 
Άλλες λέξεις-κλειδιά:B Bibliothèque nationale de France MS Arabe 6734 the Hippocratic Aphorisms Ḥunayn ibn Isḥāq
Διαθέσιμο Online: Volltext (lizenzpflichtig)
Περιγραφή
Σύνοψη:Paris Bibliothèque nationale de France MS Arabe 6734 contains a bilingual Syriac-Arabic text of the Hippocratic Aphorisms. Whereas the Arabic lemmata are clearly taken from Ḥunayn ibn Isḥāq’s translation of Galen’s Commentary on the Hippocratic Aphorisms, the Syriac translator has not been identified conclusively. In the Syriac translation, there is a long note on lemma iv. 47 in which the annotator refutes Galen’s interpretation of this lemma. In his Arabic translation of Galen’s Commentary on the Hippocratic Aphorisms, Ḥunayn also notes Galen’s misinterpretation of this lemma. In this article, I present the Syriac note, along with an analysis of Galen’s comment on lemma iv. 47 to show an inconsistency of Galen’s interpretation of this aphorism. I then present Ḥunayn’s note on this lemma for the first time, and illustrate how he edited the Arabic translation.
ISSN:1745-5227
Περιλαμβάνει:In: Aramaic studies
Persistent identifiers:DOI: 10.1163/17455227-01502005