Comparing Interpretative Notes in the Syriac and Arabic Translations of the Hippocratic Aphorisms

Paris Bibliothèque nationale de France MS Arabe 6734 contains a bilingual Syriac-Arabic text of the Hippocratic Aphorisms. Whereas the Arabic lemmata are clearly taken from Ḥunayn ibn Isḥāq’s translation of Galen’s Commentary on the Hippocratic Aphorisms, the Syriac translator has not been identifie...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:  
Bibliographische Detailangaben
1. VerfasserIn: Mimura, Taro (VerfasserIn)
Medienart: Elektronisch Aufsatz
Sprache:Englisch
Verfügbarkeit prüfen: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Lade...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Veröffentlicht: Brill 2017
In: Aramaic studies
Jahr: 2017, Band: 15, Heft: 2, Seiten: 183-199
normierte Schlagwort(-folgen):B Hippocrates 460 v. Chr.-370 v. Chr., Corpus Hippocraticum / Aphorismus / Ḥunain Ibn-Isḥāq 809-873 / Bibliothèque Nationale de France
IxTheo Notationen:KBK Osteuropa
KBL Naher Osten; Nordafrika
TB Altertum
weitere Schlagwörter:B Bibliothèque nationale de France MS Arabe 6734 the Hippocratic Aphorisms Ḥunayn ibn Isḥāq
Online Zugang: Volltext (lizenzpflichtig)
Beschreibung
Zusammenfassung:Paris Bibliothèque nationale de France MS Arabe 6734 contains a bilingual Syriac-Arabic text of the Hippocratic Aphorisms. Whereas the Arabic lemmata are clearly taken from Ḥunayn ibn Isḥāq’s translation of Galen’s Commentary on the Hippocratic Aphorisms, the Syriac translator has not been identified conclusively. In the Syriac translation, there is a long note on lemma iv. 47 in which the annotator refutes Galen’s interpretation of this lemma. In his Arabic translation of Galen’s Commentary on the Hippocratic Aphorisms, Ḥunayn also notes Galen’s misinterpretation of this lemma. In this article, I present the Syriac note, along with an analysis of Galen’s comment on lemma iv. 47 to show an inconsistency of Galen’s interpretation of this aphorism. I then present Ḥunayn’s note on this lemma for the first time, and illustrate how he edited the Arabic translation.
ISSN:1745-5227
Enthält:In: Aramaic studies
Persistent identifiers:DOI: 10.1163/17455227-01502005