Daily Bread
The very ordinary word daily' in the Lord's Prayer does not reflect the fact that the original word in Aramaic or Hebrew must have been an unusual one to have needed translating by the rare, if not specially coined, Greek word epiusios. This word is more likely to be derived from eimi (ib...
Auteur principal: | |
---|---|
Type de support: | Électronique Article |
Langue: | Anglais |
Vérifier la disponibilité: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Publié: |
Oxford University Press
[2018]
|
Dans: |
The journal of theological studies
Année: 2018, Volume: 69, Numéro: 1, Pages: 25-38 |
Sujets / Chaînes de mots-clés standardisés: | B
Bibel. Matthäusevangelium 6,11
/ Bibel. Lukasevangelium 11,3
/ Grec
/ Adjectif
/ epiousios
|
Classifications IxTheo: | HC Nouveau Testament |
Accès en ligne: |
Volltext (Verlag) Volltext (doi) |
Résumé: | The very ordinary word daily' in the Lord's Prayer does not reflect the fact that the original word in Aramaic or Hebrew must have been an unusual one to have needed translating by the rare, if not specially coined, Greek word epiusios. This word is more likely to be derived from eimi (ibo) than from eimi (sum) and to convey some sense of coming', that is, coming to us soon, today. The word our' is significant: the bread has been allotted to us. But there was no Greek word that would convey all this; in the tradition of Proverbs 30:8 (LXX), the petition must be for sufficient, but not too much'a prayer that is highly relevant in today's unequal world of excess provision and chronic undernourishment. |
---|---|
ISSN: | 1477-4607 |
Contient: | Enthalten in: The journal of theological studies
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1093/jts/flx242 |