"So genau wie möglich und so frei wie nötig": was ist beim Übersetzen des Neuen Testaments möglich und was ist nötig?
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | German |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Mohr Siebeck
2011
|
In: |
Theologische Rundschau
Year: 2011, Volume: 76, Issue: 3, Pages: 361-387 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
New Testament
/ Translation
B Translation / Problem |
IxTheo Classification: | HC New Testament |
Further subjects: | B
Book review
B New Testament |
MARC
LEADER | 00000caa a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1632195518 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220616103342.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 120510s2011 xx ||||| 00| ||ger c | ||
035 | |a (DE-627)1632195518 | ||
035 | |a (DE-576)364998237 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ364998237 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Prestel, Peter |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a "So genau wie möglich und so frei wie nötig" |b was ist beim Übersetzen des Neuen Testaments möglich und was ist nötig? |c Peter Prestel |
264 | 1 | |c 2011 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
601 | |a Testament | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4041771-2 |0 (DE-627)106217658 |0 (DE-576)209046724 |a Bibel |p Neues Testament |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4049712-4 |0 (DE-627)106186019 |0 (DE-576)209083166 |a Rezension |2 gnd |
652 | |a HC | ||
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4041771-2 |0 (DE-627)106217658 |0 (DE-576)209046724 |a Bibel |2 gnd |p Neues Testament |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4175771-3 |0 (DE-627)105361577 |0 (DE-576)209966009 |2 gnd |a Problem |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Theologische Rundschau |d Tübingen : Mohr Siebeck, 1897 |g 76(2011), 3, Seite 361-387 |w (DE-627)129489670 |w (DE-600)205933-2 |w (DE-576)014883406 |x 0040-5698 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:76 |g year:2011 |g number:3 |g pages:361-387 |
935 | |a mteo |a BIIN | ||
936 | u | w | |d 76 |j 2011 |e 3 |h 361-387 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3283977550 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1632195518 | ||
LOK | |0 005 20120510124104 | ||
LOK | |0 008 120510||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21-31 |c DE-627 |d DE-21-31 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21-31 | ||
LOK | |0 852 1 |c Ze 13-N.F.76,3 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3283977607 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1632195518 | ||
LOK | |0 005 20160405160908 | ||
LOK | |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixmi | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044136 |a HC | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3283977615 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1632195518 | ||
LOK | |0 005 20190311221922 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)211536 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTH097571/76/PLP |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b Z 1/740 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044136 |a HC | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
STA | 0 | 0 | |a Book review,Review of a publication,Book reviewing,Problem,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Compte-rendu de lecture,Critique,Critique,Livres,Problème,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Problema,Reseña,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Problema,Recensione,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 书评,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 書評,翻譯,问题 |
STG | 0 | 0 | |a Problema,Resenha,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Перевод (лингвистика),Проблема,Рецензия |
STI | 0 | 0 | |a Κριτική,Βιβλιοκριτική,Μετάφραση,Πρόβλημα |
SUB | |a BIB | ||
SYD | 0 | 0 | |a Die Botschaft Gottes,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. |
SYE | 0 | 0 | |a Buchbesprechung,Buchrezension,Buchkritik |
SYG | 0 | 0 | |a Die Botschaft Gottes,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall |