The syntax of John 13,1 revisited

John 13,1 is generally recognized as one of the most important verses in the overall structure of the Fourth Gospel. However, its syntax is very difficult and disputed among interpreters. The complex nature of this verse resulted in different ways of translating it (for instance, the NIV, RSV and NR...

全面介紹

Saved in:  
書目詳細資料
主要作者: Mathew, Bincy (Author)
格式: Print Article
語言:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
載入...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
出版: Peeters [2016]
In: Biblica
Year: 2016, 卷: 97, 發布: 4, Pages: 552-563
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bibel. Johannesevangelium 13,1
B 翻譯 / 问题
IxTheo Classification:HC New Testament
Further subjects:B 希臘語
B Bibel. Johannesevangelium 13,1
B 語法
Parallel Edition:電子
實物特徵
總結:John 13,1 is generally recognized as one of the most important verses in the overall structure of the Fourth Gospel. However, its syntax is very difficult and disputed among interpreters. The complex nature of this verse resulted in different ways of translating it (for instance, the NIV, RSV and NRSV). The main problem of this verse is determining which verb is qualified by the prepositional phrase, πρὸ δὲ τῆς ἑορτῆς τοῦ πάσχα. This study investigates the complex syntax of John 13,1, defending the reading of the prepositional phrase with ἠγάπησεν and understanding the participial constructions (εἰδώς and ἀγαπήσας) as circumstantial participles.
ISSN:0006-0887
Contains:Enthalten in: Biblica