Bibleworks 8: l'analyse syntaxique et l'identification des cohortatifs III-h dans le Pentateuque

Les bases de données bibliques, utiles et performantes, il faut le reconnaître, permettent d’alléger de beaucoup le travail des biblistes et des traducteurs. Toutefois, elles comportent des lacunes que seul un examen minutieux de leur contenu permet de déceler. L’identification des cohortatifs des v...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:  
Bibliographische Detailangaben
Nebentitel:Bibleworks 8$dl'analyse syntaxique et l'identification des cohortatifs III- ה dans le Pentateuque
1. VerfasserIn: David, Robert 1955- (VerfasserIn)
Medienart: Elektronisch/Druck Aufsatz
Sprache:Französisch
Verfügbarkeit prüfen: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Lade...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Veröffentlicht: Peeters [2015]
In: Theoforum
Jahr: 2015, Band: 46, Heft: 1, Seiten: 25-42
normierte Schlagwort(-folgen):B Hebräisch / Grammatik
IxTheo Notationen:HB Altes Testament
weitere Schlagwörter:B Bible. Pentateuch
Online Zugang: Volltext (doi)
Beschreibung
Zusammenfassung:Les bases de données bibliques, utiles et performantes, il faut le reconnaître, permettent d’alléger de beaucoup le travail des biblistes et des traducteurs. Toutefois, elles comportent des lacunes que seul un examen minutieux de leur contenu permet de déceler. L’identification des cohortatifs des verbes III- ה dans le Pentateuque, à l’aide du programme BibleWorks, illustre l’une de ces lacunes. Quelques exemples sont ici analysés, qui permettent de faire ressortir certaines subtilités absentes de la plupart des traductions majeures parues en langue française.
Biblical databases, admittedly helpful and efficient, make the work of biblical scholars and translators much lighter. However, they are flawed in ways that only a careful examination of their contents can detect. Identifying cohortatives III- ה verbs in the Pentateuch with the BibleWorks program illustrates one of these gaps. Some examples analyzed in this paper can bring out certain subtleties absent from most major translations published in French.
ISSN:1495-7922
Enthält:Enthalten in: Theoforum
Persistent identifiers:DOI: 10.2143/TF.46.1.3149604