śīd or śāday?: a note on Isaiah 33,12

This article discusses the MT of Isa 33,12 and argues that the verse line “the nations will be burned to lime (dyfi)” is difficult in its context and distorts the parallelism, describing the fall of the enemy of Judah with the help of plant-imagery. Although Am 2,1 is often mentioned in connection w...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Balogh, Csaba 1975- (Author)
Format: Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Herder 2009
In: Biblische Notizen
Year: 2009, Volume: 142, Pages: 47-52
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible. Jesaja 33,12 / Textual criticism
B Old Testament / Textual criticism
IxTheo Classification:HB Old Testament
Further subjects:B Bible. Jesaja 33,12
Description
Summary:This article discusses the MT of Isa 33,12 and argues that the verse line “the nations will be burned to lime (dyfi)” is difficult in its context and distorts the parallelism, describing the fall of the enemy of Judah with the help of plant-imagery. Although Am 2,1 is often mentioned in connection with Isa 33,12, closer analysis shows that there are differences between the two texts. It is suggested that the LXX should be followed here, which goes back to a Hebrew text reading yd:f', “field”, “(agricultural) land” instead of dyfi, “lime”. This emendation (metathesis) is most likely also supported by the independent tradition of the Targum (ryn, “field, land (to be ploughed)” < rwn). The metaphor of burning field not only fits its present context well, but it has biblical parallels and it is supported by agricultural customs known from the Near East.
In dem vorliegenden Artikel über Jes 33,12 weist der Verfasser nach, dass die Lesart „die Völker werden zu Kalk (dyfi) verbrannt“, wie V.12a übersetzt wird, schwierig in seinen jetzigen Kontext passt (und den Parallelismus zerstört), der den Fall der Großmacht mit Bildern aus der Pflanzenwelt beschreibt (V.11-12). Zwar wurde Am 2,1 oft als Parallele zu Jes 33,12 betrachtet, dies wird jedoch durch die wesentlichen Unterschiede zwischen den beiden Texten erheblich erschwert. Darum wird hier vorgeschlagen, bei Jes 33,12 der LXX-Lesart zu folgen, in deren Vorlage man statt dyfi, „Kalk“ yd:f', „Feld, Ackerland“ vorfand. Diese Emendation (Metathesis) wurde höchstwahrscheinlich auch durch eine andere, unabhängige Tradition des Targums unterstützt (ryn, „Feld, Ackerland“ < rwn). Die Metapher des verbrannten Ackerlandes hat biblische Bezüge und ist aus der Landwirtschaft des Nahen Orients bekannt.
ISSN:0178-2967
Contains:In: Biblische Notizen