Letting the bi-word rule in Joel 2:17

This paper addresses the word משׁל in Joel 2:17 which is usually taken as משׁל II “to rule” or משׁל I, the latter being either a verb “to use a proverb” or a noun “byword”. A review of the scholarly discussions demonstrates that the plausibility of both roots, although only the nominal form of root...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Linville, James Richard 1959- (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: The National Library of Canada 2005
In: The journal of Hebrew scriptures
Year: 2005, Volume: 5, Pages: 1-15
Standardized Subjects / Keyword chains:B Translation / Problem
IxTheo Classification:HB Old Testament
Further subjects:B Hebrew language
B Bible. Jeremia 29,18
B Bible. Joel 2,17
B Bible. Jeremia 24,9
B mshl
Online Access: Volltext (kostenfrei)
Description
Summary:This paper addresses the word משׁל in Joel 2:17 which is usually taken as משׁל II “to rule” or משׁל I, the latter being either a verb “to use a proverb” or a noun “byword”. A review of the scholarly discussions demonstrates that the plausibility of both roots, although only the nominal form of root I should be recognized. A close look at Jer. 24:9 and other roughly comparable constructions reaffirms this. The impasse between the two roots in Joel 2:17 can be solved by recognizing a double entendre or even identifying משׁל as a “pivot” word. This polysemy has a role in the rhetoric of the passage and in the overall complexity and richness of Joel's imagery.
ISSN:1203-1542
Contains:Enthalten in: The journal of Hebrew scriptures
Persistent identifiers:DOI: 10.5508/jhs.2004.v5.a2